It's done.

E V Tooms

New member
It's done.

כרגע השלמתי את התסריט המתורגם של 2SHY. החלטתי להניח אותו כאן, למקרה שתרצו אותו. אולי אפילו תהנו ממנו. כמה הערות: - כל שגיאה, חוסר דיוק או שימוש באפשרות התרגום הגרועה ביותר - כולן אשמתי ואשמתי בלבד. טוב, אולי לא אשמתי בלבד... אחרי הכל, אני בעיקר תירגמתי את התסריט, כך ששגיאות בהיגיון הפנימי של הפרק אינן בהכרח אשמתי. - אינני תסריטאי מקצועי, למרות שהייתי רוצה להיות אחד, ביום מן הימים. אינני מומחה בבניית תסריטים, ואני יכול לשער שהדבר ניכר בפרטים הטכניים שמצויים בתרגום התסריט. - אף על פי שמדובר בתרגום, מכיוון שראיתי את הפרק והחלטתי להרשות לעצמי מעט חופש, חלק מהתיאורים המתורגמים עברו שינוי כדי להתאים לפרשנות שלי של הקטעים הכתובים. מקווה מאוד שתיהנו מהתסריט למרות, ואולי בזכות (הלוואי!) השינויים הנ"ל. - שוב, סביר מאוד להניח שהתרגום לא מקצועי מאוד. התנצלות אישית ממני. אשתפר בעתיד. אם כך, מקווה שתיהנו ותעבירו ביקורת בונה. E. V. TOOMS. נ.ב - Gilliana, מצטער שזה לקח כל כך הרבה זמן.
 

E V Tooms

New member
אוף.. אני לא חכם במיוחד.

הייתי צריך לדעת שזה יהיה גדול מדי. אני מחלק את התסריט לשני קבצים קטנים יותר. כאן נמצא החלק הראשון - סצינות 1-11.
 

E V Tooms

New member
אוף... אני לא חכם במיוחד, חלק ב'.

וכאן נמצא החלק השני - סצינות 12-26. קריאה מהנה!
 

E V Tooms

New member
אוף, אני לא חכם במיוחד, חלק ג'.

ובסוף - זה אפילו לא גדול מדי. (למרות שמבחינה טכנית, זה בהחלט אמור להיות גדול מדי להעברה הראשונה. ולמרות זאת, זה עולה בלא כל קושי. חומר לתיק איקס? You Bet!)
 

Gilliana

New member
דווקא זה לא כל כך תיק X...

אבל אם היית יודע כמה תיקי X מחשביים פתחתי בחיי - היית מתעלף, חלקם פתוח עד עצם היום הזה
 

E V Tooms

New member
תודה רבה!

יש לך איזושהי ביקורת? או העדפה לפרק נוסף?
 

Gilliana

New member
הביקורת שלי...

טוב - אז קודם כל, שמרת על רוח המקור ככל שניתן וזה באמת מכובד, כי בד"כ תרגום מאנגלית לעברית נוטה לאבד מהאווירה שמאפיינת את האורגינל. עכשיו - מכיוון שזה בכל זאת תסריט ולא סיפור עם תיאורים, מילות קישור וכדומה, קשה קצת להתייחס לאיכות של תרגום מהאספקט הזה משום שהוא פשוט לא קיים. העדפה לפרק נוסף? תלוי עד כמה אתה מוכן "להסתכן"
 

E V Tooms

New member
אוקיי, אני אזכור את זה.

אגב, הרעיון לתסריט שדומה, לעיתים, לסיפור של ממש או סינופסיס, הוא לא שלי: הוא נמצא בתסריט המקורי שתרגמתי. כנראה שכחתי לציין שמדובר בטרנסקריפט. אבל... למרות שלא נתקלת בדברים כאלה בעבר... מה דעתך על הסגנון?
 

Gilliana

New member
כמו שאמרתי...

הסגנון טוב מאד. שומר על רוח המקור וזה מה שקובע. אה, והיה ברור לי שמדובר בטרנסקריפט מלכתחילה...
 
למעלה