Wolfpack

../images/Emo79.gif Wolfpack ../images/Emo79.gif

השיר האחד לפני אחרון באלבום Barrett הוא השיר "להקת זאבים". זהו שיר מורכב, הן מוסיקלית והן מבחינת הטקסט. מילות השיר הן יותר שירה - מלשון poetry - מאשר תמליל לשיר רוק. התרגום שלי אינו עושה צדק עם בארט, לצערי. למרות קצב הוולס, מילות השיר מתארות סיטואציה מפחידה: להקת זאבים מתקרבת דרך הערפל, מוכנה לתקיפה, לעבר הדובר שאינו מסוגל להתגונן. הוא נזכר בזמנים טובים יותר, שחלפו לבלי שוב ("החיים שהיו שלנו", "אביב רענן - לפות בעצמות מולבנות") והתגובה היחידה שלו היא בכי. מה דעתכם על השיר?
Howling, the pack in formation appears Diamonds and clubs, light misted fog, the dead Waving us back in formation The pack in formation Bowling they bat as a group And the leader is seen - so early... The pack on their backs, the fighters Through misty the waving - the pack in formation Far reaching waves On sight, shone right I lay as if in surround... All enmeshing, hovering... The milder I gaze All the animals laying trail Beyond the bough winds Mild the reflecting electricity eyes... Tears, the life that was ours Grows sharper and stronger away and beyond Short wheeling - fresh spring Gripped with blanched bones - moaned Magnesium proverbs and sobs... Howling the pack in formation appears Diamonds and clubs, light misted fog, the dead Waving us back in formation, The pack in formation...​
ביללות, הלהקה מופיעה במערך [1] יהלומים ותלתן [2] צעיף ערפל דק, המתים מנופפים אלינו בחזרה במערך הלהקה במערך באולינג הם חובטים כקבוצה והמנהיג נחשף - כה מוקדם הלהקה על גבם, הלוחמים דרך הערפל, מנופפים - הלהקה במערך גלים שמגיעים רחוק ללא אזהרה [3], מפיצים אור חזק אני שוכב, כאילו מכותר.... כולם לוכדים, רוכנים מעל... אני מביט בחולשה כל החיות משאירות עקבות מעבר לרוחות הענף במתינות משקף עיני-חשמל דמעות, החיים שהיו שלנו נהיים חדים וחזקים יותר, מעל ומעבר גלגול קצר - אביב רענן נלפת על ידי עצמות מולבנות - גונח משלי מגנזיום ויבבות ביללות, הלהקה מופיעה במערך [1] יהלומים ותלתן [2] צעיף ערפל דק, המתים מנופפים אלינו בחזרה במערך הלהקה במערך [1] "מערך" - כמו מערך בו טסים מטוסי קרב. שימו לב גם שהביטוי in formation הוא גם information - מידע. [2] יהלומים ותלתן - כמו בחבילת קלפים. "יהלום" הוא ביטוי שבארט נהג להשתמש בו כדי לתאר משהו ממש ממש טוב, ו-ווטרס לקח אותו אח"כ בהשאלה. [3] במקור: On sight. כמו בפקודה הצבאית לירות במישהו ברגע שרואים אותו, ללא אזהרה.
 
במחשבה שניה...

קצב הוולס דווקא משתלב עם משמעות השיר: האזכורים הרבים למוות בו (העצמות, המתים המנופפים) הופכים את הוולס ל- dance macabre...
 

vegetable man

New member
דווקא אני לא מת על השיר

לא יודע להסביר אבל אולי קצת המוסיקה נשמעת קצת "מיושנת", משהו שבד"כ קשה לומר על בארט. עניין של לחן. אבל המילים בהחלט מעניינות, הכיוון שבארט הולך בו.
 
למעלה