כושים

odedee

New member
../images/Emo32.gif כושים

סקר קטן שהחלטתי לעשות: האם אתם חושבים שהמילה "כושי" היא מעליבה? האם אתם משתמשים במילה הזו, ואם כן האם זה בכוונת עלבון, או שלא?
 

yanivran

New member
אני משתמש במילה שחור

לא יודע, למילה כושי יש צליל מעליב באוזני
 

ro99

New member
לא יודעת

נראה לי שהייתי בוחרת במילה "שחור" אבל עברית לא שפה חייה מספיק בשבילי בכדי לשפוט ניואנסים והשפעות תרבותיות (שהן דבר שנוטה להתחלף בתדירות די גבוהה ותלוי מאוד במוסכמות מקומיות שכיום זרות לי) - אני בדרך כלל משתמשת בגירסה טרום תקופת המנדט של השפה בעיתים היחסית נדירות שאני משתמשת בה.
 

Noile

New member
אין לי

בעיה עם המילה כושי, מצד שני אין פה הרבה שחורים במלבורן ככה שלא ממש יוצא לי להשתמש בה. אבל באופן טבעי הייתי אומרת שחור ולא כושי.
 

ciccio

New member
מעליב

עליקמא, יש צורות אחרות להתייחס לגזע על פי צבע העור, למרות שאני חייב להודות, האסוציאציה הראשונה שעלתה מהכותרת שלך הייתה: גרררר....
 

gabcake

New member
מעליב מעליב מעליב

גם לי היתה תגובת גררר...הבן שלי חצי לבן חצי שחור וכשחברים ישראלים משתמשים במילה כושי אני מזדעזעת בפנים...אגב למה אתה שואל?
 

ro99

New member
רק כושי?

The Hebrew language/Israeli culture is a mine of political incorrectness. There is just no awareness of what is racist and insulting and a condescending representation of another culture. Even attempts to borrow from another culture are often done in a kind of colonial way that takes what they like out of it and changes it without respect to what it's all about, without a deep understanding to how it is experienced by people there. There is a kind of unworldliness - a lack of understanding of the bigger picture and the significance of using certain terminology etc. It's as if different cultures are experienced in isolation from their context, their history and even evolving timelines that bring with it continuing change and growth. I noticed it very acutely when I was introduced this summer (during a women's night in Tel-Aviv) to the current India "cult", which was both hilarious and shocking in its distorted anachronistic Disneyfication of a whole subcontinent. There was no knowledge of the reality of India, nor the slightest unease about the more or less fancy-dress adoption of what they perceived to be all things Indian. It was almost like the English upper classes who still think it's funny to "black-up" in their infamous Natives and Colonials parties, only without the awareness of how distasteful and ridiculous what they were doing was and no shame. It's this kind of ignorance that enables gays and lesbians in Israel to embrace their own bastardisation of Jamaican culture and dancehall stars who are extremely homophobic, some murderously so, and whose lyrics preach the killing of gays. They have no understanding of the real Jamaica or Jamaican people and no wish to understand. To them they're just cool looking "kushim" who make nice music and have cool hair (even the Israeli name for the hair is pure invention: "rastot" - they're dreadlocks to everyone who cares to find out!)... And this enables them to ignore the suffering of their Jamaican lgbt brothers and sisters even when it's pointed out to them, because they don't perceive their existence or what their lives must be like. Because they don't care.​
 

Noile

New member
מסכימה איתך

לגבי החלק השני, שיש נטייה בארץ להתעלם מדברים כל עוד הם לא מפריעים באופן אישי ואולי אפילו לאמץ את מה שנראה COOL מבלי להקדיש מחשבה למשמעות. אבל - גם תרבות ה-POLITICALLY CORRECT לא בדיוק מצביעה על רגישות אמיתית אלא על נורמות חברתיות. הלא המילה כושי היא בעייתית בגלל שנדבק לה אלמנט של גזענות ודיכוי. אם מורידים את הקונוטציות השליליות, הרי זו יכולה להיות מילה שמתארת צבע, בדיוק כמו שחור, אפרו-אמריקאי או כל המצאה אחרת. מין דרך מלאכותית להראות שוויון או סובלנות, אבל על פני השטח בלבד. לפעמים נראה לי שהקפדה מוגזמת על PC נובעת מגזענות מודחקת יותר מאשר התחשבות ברגשות.
 

ro99

New member
כהשתמשתי בביטוי PC

או יותר מדוייק לאמר non-PC, לא התחייסתי בשאר הההודעה לכך ספציפית אלא יותר לגזענות באשר היא. אני חושבת שהעובדה שבארץ כל התופעה של PC (ז"א ההשפעה של שימוש בשפה מסויימת) לא קיימת, מראה על כך שגזענות (למשל, אבל לא רק) לא משחקת תפקיד כמעט בכלל בתודעה של אנשים. אולי PC לא מבטיחה חוסר גזענות, אבל היא מראה לפחות מודעות לתופעה ורצון לא להצטייר כגזעני בעיני אנשים (אפילו אם המניעים לכך הם לא אידיאלים). זה רחוק ממושלם אבל זאת התחלה שלא היה מזיק לארץ לאמץ. לא צריך להרחיק מבחינה גיאוגרפית בכדי לגלות כמה מורחבת הגזענות בארץ: אלו מאיתנו שהם בני תערובת או ערבים מכירים את זה היטב. השפה שבה נהוג להשתמש בכדי לתאר דברים שקשורים לעידה למשל, או אוסף הביטויים העשיר שמשלב את המילה "ערבי" עם מילה אחרת בכדי לרמוז על איכות ירודה או משהו חסר טעם ממלא חלק נכבד מכל מילון עברי.
 

odedee

New member
אני שואל

כי יש לי (כבר כמה חודשים...) ויכוח עם כמה אנשים. הם אומרים שהמילה פוגענית (כלומר, מי שאומרים לו אותה, נפגע). אני אומר, שלא כל (ואולי לא רוב) מי שאומר אותה, אומר אותה כמילת גנאי ובכוונה לפגוע. אני מילדותי משתמש במילה הזו בצורה שהיא מבחינתי עובדתית - מישהו שעורו שחום הוא כושי. זה לא גנאי (מבחינתי). האמת היא שרוב התגובות של אנשים ששאלתי עד עתה היו משהו בסגנון "אני יודע שאנשים אחרים חושבים שזה פוגעני, למרות שבעיני זה לא".
 

een ogenblik

New member
הבעיה היא ששפה היא דבר חי ומשתנה

זה שבילדותנו המילה כושי הייתה מילה נטרלית (או חשבנו כך), אין בה כדי לנטרל את המילה כעת. היא אספה אליה משמעויות שליליות במהלך השנים, והטענה שהיא רק מצביעה על צבע עור, ממש כמו המילה שחור, אינה נכונה עוד. תשובה בסגנון "אני יודע שאנשים אחרים חושבים שזה פוגעני, למרות שבעיני זה לא" היא תשובה מתחמקת. כי אם אני יודעת שמילה מסויימת פוגענית בעיני אנשים אחרים, כיצד אני יכולה להצדיק שימוש בה? כשאני אומרת "עלול" אנשים שומעים שמשהו רע עומד להתרחש. כשאני אומרת "עשוי" הם יודעים שמשהו עומד להתרחש, טוב או רע. אם איני שולטת בעברית, ומשתמשת במילה "עלול" עבור אירוע שאני חפצה כבר שיתרחש, כדאי שיתקנו אותי למניעת חוסר בהירות בתקשורת עם דוברי עברית אחרים. המילה "כושי" הפכה ל"עלול" של "שחור". זה שזה קרה בלי שהתכוונתי לזה לא פוטר אותי מכך. לא אותי, לא אותך ולא דוברי עברית אחרים.
 

bulllli

New member
אני קורא ככה לחברים שלי מכוש

מתוך ויקיפדיה: המילה העברית "כושי" מתייחסת בתורה למי שבא מארץ כוש (כנראה סודאן של היום, ולמעשה האזור המיושב מדרום למצרים). כוש היה בכורו של כנען בן חם בן נח. כנען, בנו של חם, קולל על ידי נח: "ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו", הלבנים ניצלו מאוחר יותר פסוק זה כדי להסביר את שעבוד הכושים לעבדים. מקור המילה "כוש" במצרית עתיקה, ופירושה אדם שחור עור, בדומה למילה המקבילה בספרדית Negro. ומי שיקרא לילד שלך כושי תגידי לו: כושלאמא שלך
 

ro99

New member
בדיוק

וכמו ש-negro נחשב כיום למילה גזענית באנגלית (דבר שלא היה תמיד כך), בהולנדית המילה neger (שבאה מאותו השורש ומשמעותו שחור) נחשבת למילה ניוטרלית לגמרי. הקונטקסט תמיד חשוב כי הוא קשור לתרבות והוא הקובע אם יש בו פגיעה או לא. ראה גם את האירגון NAACP ששמר של שמו המקורי בגלל ההיסטוריה העשירה והמכובדת של האירגון: National Association for the Advancement of Coloured People, בעוד שהכינוי שבשם נחשב כיום למעליב.
 

סלסרו

New member
אבל זו השאלה של עודד

האם המילה "כושי" בעברית הפכה לטעונה גזענית? עד לפני כחודש-חודשיים, בכלל לא ידעתי שכמעט שלא משתמשים במילה הזו יותר. השתמשתי בה כמילה רגילה. בעיניי אין לה משמעות גזענית. באנגלית אני משתמש בblack וwhite. לומר African American נשמע לי יותר מדי PC, וגם קצת מגוחך לאור העובדה שהקשר בין רוב הכושים באמריקה (הנה אמרתי!) לאפריקה לא קיים, מלבד העובדה שאבות אבותיהם הובאו מאפריקה. רובם לא יודעים כלום על אפריקה, לא היו שם, ואם יבקרו שם ירגישו נטע זר לחלוטין. זה עושה הגיון בדיוק כמו לקרא ללבנים European-Americans. אני אוהב hyphenated people, כשה-hyphenate זה במישור אישי, לא כקבוצה.
 

odedee

New member
נכון

הרבה אנשים נפגעים ממנה. אבל הרבה אנשים משתמשים בה בלי כוונה לפגוע. היא in transition, ואני תוהה אם נכון במצב כזה לומר על המילה שהיא "פוגענית", period, או שלסייג את זה "פוגענית בעיני רבים".
 

סלסרו

New member
בארץ קוראים להם כושים?

אפפעם לא שמעתי שקוראים להם כושים. תמיד שמעתי שקוראים להם "אתיופים". זה השתנה?
 
למעלה