../images/Emo202.gif A Trip To The Fair
לעוד ערב סתוי היורד עלינו מה יכול להיות טוב יותר מההרמוניות המושלמות של סימון וגרפונקל? אז איפה בעצם נמצא Scarborough Fair ? בצפון מערב אנגליה שוכנת העיר סקרבורו, ממש על חופו של הים. היריד של סקרבורו הוא יריד שהתקיים בימי הביניים וארך 45 ימים. כל שנה ב- 15 באוגוסט פתח היריד את שעריו וסוחרים רבים מרחבי היבשת הבריטית הגיעו בהמוניהם כדי לעשות עסקים. השיר הוא מה שאנחנו מכנים – שיר עם. אין לו אבא ואמא ולאיש אין קרדיט על המילים והמנגינה. במשך מאות שנים הושר השיר על ידי טרובדורים, שעברו מעיר לעיר ופה ושם הוכנסו שינויים בגרסה המקורית והתפתחו תתי גרסאות לשיר. כיום ידועות למעלה מתריסר גרסאות שונות למילות השיר (שינויים עם ניואנסים קלים, שעברו ממקום למקום). ואיך הגיע השיר אל סיימון וגרפונקל? פול סיימון במהלך מסע הופעות באנגליה עם שותפו ארט גרפונקל נחשף לשיר, שהושר ע"י זמר עם אנגלי ידוע Martin Carthy. הסיפור הזה לא עבר חלק וזמר העם האנגלי נעלב קשות, ששמו לא אוזכר ושום קרדיט לא קיבל למרות שסיימון השתמש בדיוק בגרסה אותה שמע מפיו. שנים רבות נמשכה המרירות עד שבשנת 2000 הזמין אותו פול סיימון לחבור אליו בהופעה בלונדון ולבצע במשותף את הגרסה לשיר. מכיוון שמדובר בשיר אהבה ושירי אהבה אינם צריכים לדעתי ניתוח - צריך רק לקרוא את המילים ולתת להם ללטף לנו את הנשמה. מה שנכתב לפני 400 שנה יפה גם היום ומדבר ממש באותה שפה ובגובה העיניים. הרבה פרשנויות נכתבו על הפטרוזיליה, המרווה, הרוזמרין והטימין. היום סולם המושגים שלנו לגבי צמחי התבלין שונה לגמרי מהמושגים שהיו נהירים לאנשים בימי הביניים. כל אחד מהם מסמל איזה שהיא סגולה אותה היה רוצה המשורר להעניק לאהובתו ולו. הפטרוזיליה נתפסת כמנחמת, המרווה היא בעלת הכוח, הרוזמרין מציין את האהבה והטימין את האומץ. ואולי בכלל מדובר על קסמים? אלו בכל זאת ימי הביניים. וכמובן אי אפשר בלי השורה: , "Remember me to one who lives there, She once was a true love of mine" אותה כולנו מכירים משירו של דילן Girl From The North Country. גם דילן עשה כאן שימוש ולקח מהמקורות. השיר יצא לראשונה באלבום של סיימון וגרפונקל 'Parsley, sage, rosemary and thym , שיצא לאור בשנת 66. הגרסה אותה בחרתי להביא היא הגרסה מהסרט "הבוגר" The Graduate מ- 1967. הסרט הנפלא הזה בכיכובם של דאסטין הופמן ואן בנקרופט על בוגר קולג' המנהל רומן עם "הגברת רובינסון" ומוצא עצמו מאוהב בביתה. בקיצור – ממיטב סרטי הסיקסטיס עם פס קול נהדר. לא להחמיץ. הגרסה הזו יצאה ב- 68 בסינגל. פה תמצאו את הקליפ. והרי לפניכם המילים עליהן אף אחד לא יוכל לתבוע חזקה: Are you goin to scarborough fair? parsley, sage, rosemary and thyme Remember me to one who lives there, she once was a true love of mine Tell her to make me a cambric shirt, parsley, sage, rosemary and thyme Without no seams nor needlework, then shell be a true love of mine Tell her to find me an acre of land, parsley, sage, rosemary and thyme Between the salt water and the sea strand, then shell be a true love of mine Tell her to reap it in a sickle of leather, parsley, sage, rosemary and thyme And to gather it all in a bunch of heather, then shell be a true love of mine Are you goin to scarborough fair? parsley, sage, rosemary and thyme Remember me to one who lives there, she once was a true love of mine
לעוד ערב סתוי היורד עלינו מה יכול להיות טוב יותר מההרמוניות המושלמות של סימון וגרפונקל? אז איפה בעצם נמצא Scarborough Fair ? בצפון מערב אנגליה שוכנת העיר סקרבורו, ממש על חופו של הים. היריד של סקרבורו הוא יריד שהתקיים בימי הביניים וארך 45 ימים. כל שנה ב- 15 באוגוסט פתח היריד את שעריו וסוחרים רבים מרחבי היבשת הבריטית הגיעו בהמוניהם כדי לעשות עסקים. השיר הוא מה שאנחנו מכנים – שיר עם. אין לו אבא ואמא ולאיש אין קרדיט על המילים והמנגינה. במשך מאות שנים הושר השיר על ידי טרובדורים, שעברו מעיר לעיר ופה ושם הוכנסו שינויים בגרסה המקורית והתפתחו תתי גרסאות לשיר. כיום ידועות למעלה מתריסר גרסאות שונות למילות השיר (שינויים עם ניואנסים קלים, שעברו ממקום למקום). ואיך הגיע השיר אל סיימון וגרפונקל? פול סיימון במהלך מסע הופעות באנגליה עם שותפו ארט גרפונקל נחשף לשיר, שהושר ע"י זמר עם אנגלי ידוע Martin Carthy. הסיפור הזה לא עבר חלק וזמר העם האנגלי נעלב קשות, ששמו לא אוזכר ושום קרדיט לא קיבל למרות שסיימון השתמש בדיוק בגרסה אותה שמע מפיו. שנים רבות נמשכה המרירות עד שבשנת 2000 הזמין אותו פול סיימון לחבור אליו בהופעה בלונדון ולבצע במשותף את הגרסה לשיר. מכיוון שמדובר בשיר אהבה ושירי אהבה אינם צריכים לדעתי ניתוח - צריך רק לקרוא את המילים ולתת להם ללטף לנו את הנשמה. מה שנכתב לפני 400 שנה יפה גם היום ומדבר ממש באותה שפה ובגובה העיניים. הרבה פרשנויות נכתבו על הפטרוזיליה, המרווה, הרוזמרין והטימין. היום סולם המושגים שלנו לגבי צמחי התבלין שונה לגמרי מהמושגים שהיו נהירים לאנשים בימי הביניים. כל אחד מהם מסמל איזה שהיא סגולה אותה היה רוצה המשורר להעניק לאהובתו ולו. הפטרוזיליה נתפסת כמנחמת, המרווה היא בעלת הכוח, הרוזמרין מציין את האהבה והטימין את האומץ. ואולי בכלל מדובר על קסמים? אלו בכל זאת ימי הביניים. וכמובן אי אפשר בלי השורה: , "Remember me to one who lives there, She once was a true love of mine" אותה כולנו מכירים משירו של דילן Girl From The North Country. גם דילן עשה כאן שימוש ולקח מהמקורות. השיר יצא לראשונה באלבום של סיימון וגרפונקל 'Parsley, sage, rosemary and thym , שיצא לאור בשנת 66. הגרסה אותה בחרתי להביא היא הגרסה מהסרט "הבוגר" The Graduate מ- 1967. הסרט הנפלא הזה בכיכובם של דאסטין הופמן ואן בנקרופט על בוגר קולג' המנהל רומן עם "הגברת רובינסון" ומוצא עצמו מאוהב בביתה. בקיצור – ממיטב סרטי הסיקסטיס עם פס קול נהדר. לא להחמיץ. הגרסה הזו יצאה ב- 68 בסינגל. פה תמצאו את הקליפ. והרי לפניכם המילים עליהן אף אחד לא יוכל לתבוע חזקה: Are you goin to scarborough fair? parsley, sage, rosemary and thyme Remember me to one who lives there, she once was a true love of mine Tell her to make me a cambric shirt, parsley, sage, rosemary and thyme Without no seams nor needlework, then shell be a true love of mine Tell her to find me an acre of land, parsley, sage, rosemary and thyme Between the salt water and the sea strand, then shell be a true love of mine Tell her to reap it in a sickle of leather, parsley, sage, rosemary and thyme And to gather it all in a bunch of heather, then shell be a true love of mine Are you goin to scarborough fair? parsley, sage, rosemary and thyme Remember me to one who lives there, she once was a true love of mine