rabbi - rebbe

argamon

Member
rabbi - rebbe

עוד נוסלגיה מנערותי ביישוב הכפרי:
בנערותי הצעירה, במרחק כ-3 בתים מהבית שלי היה מה שנקרא ,מחלבה, ולשם סיפקו כל המתפרנסים מאספקת חלב פרות, את החלב, ומשם לקחה מיכלית גדולה את החלב לתנובה.
אהבתי לראות איך אנשים מגיעים עם הסוסים והעגלות ושופכים מכדים את החלב לתוך מיכל גדול פתוח שמעליו צמוד משקל לכמות החלב, עבור רישום ותשלום עבור החלב בסוף החודש.
האחראי על המחלבה, שנקרא גם, החלבן, התעסק גם במכירת עיתונים כהכנסה קטנה צדדית.
יום אחד הוא ביקש ממני בקשה קטנה ששמעתי כך בהונגרית: " אני נותן לך עיתון. האם תסכים לקחת אותו בבקשה לרבין? " הסכמתי ברצון.
היה ביישוב תושב בשם רבין שגר במרחק כקילומטר מהמחלבה. לא היו לי אופניים עדיין ולקחתי את העיתון ברגל למר רבין. מר רבין הופתע ואמר לי שהוא לא ביקש שיביאו לו עיתון, אבל לקח את העיתון ואמר שיברר אחר כך עם החלבן, מה הסיבה ששלח לו עיתון.
להפתעתי הגיע לביתי יותר מאוחר החלבן לשאול למה לא מסרתי את העיתון. אמרתי לו שמסרתי את העיתון לרבין עצמו ביד. ואז החלבן וגם אבא שלי שהאמין בצדק שלא סחבתי לעצמי את העיתון, תפסו מה קרה: החלבן התכוון שאקח את העיתון לרב של היישוב שגר מספר בתים אחרי המחלבה והיה מנוי על העיתון ,ולא למר רבין.
ומקור הטעות: אבא שלי גדל בהונגריה בסביבה בה היהודים קראו לרב בהונגרית , rebbe , וכך גדלתי שאני קורא לרב בהונגרית, rebbe
ואילו החלבן בא מאזור בהונגריה ,בה קראו לרב, rabbi , ואת זה לא ידעתי והיה נדמה לי שהוא אומר rabin , ולכן לקחתי את העיתון לרבין.
החלבן הניע לצדדים את ראשו ואמר: " האם הייתי שולח אותך לקחת עיתון ברגל למישהו שגר כל כך רחוק?"
כך התבררה תעלומת העיתון.
 

milch

New member
סיפור נחמד ותיקון טעות נפוצה...

המקום בו חולבים את הפרות ואוגרים את החלב נקרא "רפת", ואילו המקום בו מייצרים את תוצרת החלב נקראת "מחלבה", ה"תנובה" לצורך הענין, כפי שקראת לה.
 

argamon

Member
milch וכולם jó reggelt

milch ,ראשית אני מסכים איתך בענין ההסבר על המחלבה, אבל זו לא טעות שלי אלא כנראה טעות של אלו ביישוב בו אני גר שקראו למבנה בו ריכזו את החלב לקראת הובלתו לתנובה בשם "מחלבה" , וכולם קראו למבנה הזה "מחלבה" מסוף שנות ה-50 ועד לפני מספר שנים שביטלו את השיטה, בגלל שעברו למיכלי ענק במשק , והמיכלית לאיסוף החלב נכנסת למשק לאסוף את החלב.
> ובעניין פירוש המילה "רפת" , מעניין שמילון "בבילון" המפורסם קובע דווקא בין פירושי המילה, שהרפת גם מחלבה.
הנה פירוש "בבילון" למילה - רפת. העתקתי מ"בבילון" ואני מדביק לכאן:
" רפת (נ')מכלאת פרות, מקום דיור לפרות, מרבץ מוגן לפרות, מבנים לשיכון פרות; מחלבה, משק -חלב.
 

milch

New member
argamon

ההסבר מענין כמו הסיפור הקודם.
כהיותי עולה חדש, שפת אמי הונגרית ורומנית כשפה משנית, היה לי חשוב ללמוד את העברית ככל יכולתי ולשם כך נעזרתי לא מעט בפיתרון תשבצים.
בדקתי גם אני במילון אבן שושן האינטרנטי ש"יושב" על פלטפורמת "בבילון" וזה מה שמצאתי:


מחלבה
(נ') בית חרושת למוצרי חלב, חנות למוצרי חלב, מסעדה למאכלי חלב

בנוסף, תאור בוויקיפדיה על אותו בסיס:

מחלבה היא מתקן להפקת ועיבוד חלב בעלי חיים לצריכה אנושית. החלב מופק בעיקר מעזים או פרות (למעשה, חלב, ללא ציון מיוחד, הוא בדרך-כלל חלב פרה), אבל גם מתאו, יאק, כבשים, סוסים או גמלים. במחלבות מופקים ומיוצרים מוצרי חלב כמו חמאה, חובצה וגבינה.

חשוב להדגיש שברור לכולם ש"מחלבה" היא המקום בו מייצרים את תוצרת החלב ולא את החלב בעצמו. מענין שאותו מקור מפרש את המילה בשני אופנים...
 

argamon

Member
ל-milch

milch הסבר מעניין מה שכתבת. בכל אופן מה שאני הבאתי הוא ציטוט מ"בבילון" . כל מלונאי והשיקולים שלו.
>> יש לי שאלה אליך בעניין מילון אבן שושן: אני מצרף צילום מסך לגירסה ניסיונית של בבילון שיש לי. איפה בערך אמור לשבת מילון אבן שושן? אני לא רואה אותו. האם אתה רואה?
יתכן שכאן הוא איננו בגלל שזו גירסה ניסיונית:
[URL]http://bit.ly/10bRdiG[/URL]
 

milch

New member
רשמתי בגוגל: מילון אבן שושן

התשובה הראשונה בעמוד הראשון (על המסך שלי) מופיעה בצילום המצורף.

 

argamon

Member
תודה milch

אני לא רוצה להוריד. חשבתי שיש לגלישה באינטרנט.
לפני שידעתי להפעיל מחשב , קניתי המון ספרים.
יש לי 2 סוגי מילון אבן שושן בבית: "המילון החדש" בחמישה כרכים, וכרך של "המילון העברי המרוכז" ובנוסף לזה גם "מילון אריאל המקיף" שיצא בשנים האחרונות (לא של אבן שושן)
לא חסרים לי מילונים, רק אני אוהב עדכונים והייתי שמח לראות את המילון בלי להוריד. זה תופס הרבה זיכרון ואני מאמין שבשלב מסויים זה בתשלום.
 

milch

New member
אין צורך/חובה להוריד

בקישורית שהתיחסתי אליה, בערך באמצע הדף יש חלון קטן ירוק עם ה-b של בבילון. את ה רושם מילה בוחר את שפת התרגום ו-Go.
 

argamon

Member
מצאתי ומדובר בפירוש של בבילון

אני חושב שאתה טועה. הפירוש שקיבלת הוא פירוש של בבילון ולא אבן שושן.
ניראה לי שכנראה בהורדה אפשר לבחור במילון אבן שושן.
הפירוש שאני הבאתי הוא מגירסת ניסיון של בבילון.
 

milch

New member
נו...

כפי שכבר רשמתי קודם, האבן שושן הזה יושב על בבילון ובכל זאת הפירוש למחלבה שונה בין מה שהצגת לבין מה שאני הצגתי...אי אפשר לסמוך עליהם
.
מזל שאנחנו לא מתכננים טיסה לחלל עפ"י תוכניות מתורגמות!
 
למעלה