dragons of a fallen sun

  • פותח הנושא alond
  • פורסם בתאריך

alond

New member
dragons of a fallen sun

אז רק עכשיו סיימתי את זה. נהדר!!! ווייס והיקמן הורגים אותי כל פעם מחדש. הייתי בטוח שדרקונים של להבת קיץ יהיה חרא אבל היה ממש טוב ואז המשכתי ל-dragons of a fallen sun ועוד פעם הם עשו לי את זה. אני מת כבר שיגיע אליי כבר dragons of a lost star. שלא לדבר על החלק השלישי שיוצא עוד מעט. אני קורא באנגלית אבל ידידה שלי קוראת בעברית. יש למישהו פה מושג אם ומתי יצא התרגום לעברית?
 

tukh

New member
עד כמה שאני יודעת לא עומדים להוציא

בעברית כי הם טוענים שזה לא ריווחי.
 

SaberTooth

New member
אז נארגן עצומה...

מה אתם אומרים
שנארגן עצומה להוצעת הספרים "אופוס" שתתרגם גם את הספרים הבאים בסידרה
 
למרות שקראתי את זה באנגלית אני אתכם

ויוה לה רוולושין! יאללה הולכים לשרוף צמיגים ? הגמד
 

FireDragon

New member
גם אני!!!

רובכם לא מכירים אותי, אבל גם זה יכול להשתנות...
 

רמץ

New member
אליבה דאמת

דרקונים של להבת קיץ באמת די גרוע. לא שיש לי טענות כלפי מרגרט וטרייסי, חלילה, אבל הן די השמידו את העולם... שלא לדבר על התרגום הדיסלקטי e.g.: דרגונים = דרקונים דרקונים = דרקונים (כן, כן...) עלפים(אלפים) = שדים (אפילו לא שדונים!) וכל השמות המעוותים של הגיבורים...
 
אני בעד

בואו נתחיל לשרוף חזיות. פשוט בספר האחרון המתרגם היה שונה וכניראה שהוא היה דיסלקט במיקצת.
 

La Gamba

New member
אוקי, כמה הבהרות

כל הטרילוגיה יצאה באנגלית, אפשר לבדוק אותה באתר של וויזרדז, www.wizards.com, לי יש ביינתים את שני הספרים הראשונים, ובאוגוסט אני מקבל את השלישי מחו"ל. (ממולצים !!!!!!) סיימתי את שניהם בפחות משבועיים (בגיל 13). בפורום הקודם החלו בארגון תרגומים, ואני בינתיים תירגמתי 10 עמודים מ"מבחנו של פאלין". מישהו כאן חוץ ממני תירגם?
 

Magma99

New member
קראתי את "מבחנו של פאלין"

באנגלית זה The Legacy (נכון?) סיפור ממש יפה ועכשיו אני מתחילה לקרוא את "דאלמאר האפל" ד"א מישהוא/יא צריכ/ה לתרגם את "בתו של רייסטלין" ממש אהבתי אותו... מצד שני אני אוהבת כל מה שקשור ברייסט
 

strahd

New member
התרגומים....

התרגומים היו עניין כואב ביותר. התארגנו כמה אנשים מהפורום הקודם וניסינו לארגן תרגומים, לקחתי זאת על עצמי ואפילו היו לי רעיונות שלא יגרמו לתביעה מצד TSR. ואז הפורום דמם וכל האנשים נעלמו חוץ מלה גמבה. הרעיון היה לתרגם את סיפורים מעניינים מסדרת "הסיפורים". חלקנו את הסיפורים בינינו, כל אחד תרגם או שני סיפורים קטנים או אחד גדול. מי שרוצה לתרגם שישרשר כאן, אני בטוח שלה גמבה רושם. אני גם תרגמתי כבר 10 עמודים מהסיפור שאני הייתי מופקד עליו "רוצה להתערב?", ההמשך של "מבחנו של פאלין". אני מוכן להמשיך במלאכת התרגום. בכל מקרה, מכיוון שלה גמבה המשיך עם תנופה זו, שהוא ינהל את כל הענין, אני רק אשלח את הסיפורים לאנשים. בסדר מצידך, לה גמבה?
 

La Gamba

New member
אני מוכן לרכז, בתנאי שאתה תשלח

את הסיפורים כי אין לי אותם. כל מי שרוצה לתרגם, מאנגלית לעברית, את אחד מסיפורי הרומח הקצרים מהספר "הדור השני", כי עליו אני וסטרהאד עובדים, וכשכולם יתורגמו, נרכז אותם תחת השם הזה. יש מתנדבים? (דרך אגב סטרהאד, מה אמרת בקשר לתביעה מוויזרדז/אופוס?)
 
אני ינסה לתרגם את הספר ההוא...

שהזכרתי קודם. אבל יכך לי זמן כי אני צריך לקרוא אותו קודם. ואני כרגע בתחילת להבת הקיץ. איך יתרגם מישהו שאין לו את הספרים באנגלית?
 

La Gamba

New member
אוקי, שה"מ אפל

רק שתדע כמה דברים אם אתה הולך לתרגם זה יהיה רק סיפור קצר, לא יותר מחמישים עמודים, (בתו של ריסטלין/בנה של קיטיארה) ואני צריך לדעת איזה רקע יש לך באנגלית, כי אני מקווה שלפחות קראת סיפור אחד באנגלית של רומח הדרקון, אחרת יש לנו בעיה ונצטרך לתרגם לך את השמות בחזרה לאנגלית.
 
לא הבנתי!

אני חושב שאני יבין את השמות באנגלית ולמי מתכוונים עם לזה אתה מתכוון!! עם לא אז לא הבנתי אותך! תסביר בבקשה!
 
למעלה