4 ההסכמות

4 ההסכמות

כן, אני יודע... "קשה"... "צריך לזכור אותם"... ועוד הרבה תרוצים. יש לי הצעה: נתחיל מההסכמה הראשונה, זאת שבטעות תורגמה "לשמור על טוהר המילה" ושבמקור זה "לפעול ללא פגם עם המילים שלך" או "להשתמש במילים שלך ללא פגם". "ללא פגם" זה לעשות את הכי טוב שלך בכל רגע על פי הידע, המידע, היכולות והמיומנויות שיש לך בכל רגע נתון. זאת אומרת... כל אחד יכול/מסוגל לפעול ללא פגם, זה רק עיניין של החלטה מודעת. עכשיו נעבור לחלק השני... אל תוסיפו את ההסכמה הזאת לכל ההסכמות שיש לכם במקום זה חפשו ותמחקו/תבטלו הסכמות שיש לכם ושמתנגדות/מתנגשות/סותרות את ההסכמה הראשונה. בהצלחה לכם. מי שרוצה/זקוק/מעוניין בעזרה ממני מוזמן לענות על הודעה בכתורת זהה בקומונת TIS ... או כאן, רק שהפעם אענה כאן על פי אותם הכללים שאני עונה/כותב בקומונה שלי.
 

isaacm

New member
מס. 1: הייה ללא פגם(מושלם) עם המלים שלך.

Be impeccable with your word
 

isaacm

New member
כשמסבירים, משתמשים במלים אחרות

ואז בהכרח יהיה הבדל, שהרי רק אם אומר את אותן מלים אומר את אותו דבר בדיוק. מוזר לי קצת לקרא את הדברים שאתה כותב. האם קראת את כתביו (לפחות את ארבע ההסכמות) בשפת המקור? משום מה לאחר שקראתי את הספר, נראה לי שהתרגומים די מעבירים את רוח הדברים. ייתכן ואני טועה - ואני לא אומר את הדברים ממקום של ספק, רק ממקום של כבוד. איכשהו נראה לי שעמידה על קוצו של יוד קצת ממקדת את העניין בקוצו של יוד במקום בידיעה עצמה. למילה impeccable יש את המשמעות של נקי מכל דבר שאינו נקי. ניתן לראות את זה בשימושים השונים של המילה. כשקוראים גם את ההסבר של ההסכמה - לא נשאר מקום הרבה לטעות. הייתי שמח לקרא כיצד אתה מבין את ההסכמה - אולי הרחבה, מאד מעניין. היה מעניין אותי לקרא כיצד היית מיישם את ההסכמה הזו. כל הגוונים השונים של העשייה שנגזרים ממה שקראת והבנת. חותם בציפיה איציק
 
יש הבדל תהומי בין "ללא פגם" לבין "מושלם"

ללא פגם הסברתי בהודעה קודמת בשירשור הזה. "מושלם" במושגים טולטקים זה משהו אחר, זה לחפש הכרה מאחרים (בין היתר)... לא אכנס כעת לכל הרבדים של ההגדרה של המילה הזאת. אפשר להגיד "בדיוק אותו דבר" עם מילים אחרות... הכל תלוי בדיוק שלך בהגדרתם של מילים כאלו ואחרות... כן, קראתי את הספרים של דון מיגל באנגלית, אני לא קורא תירגומים של ספרים שכתובים בשפה שאני מבין... במקרה גם קראתי 2 ספרים של דון מיגל בתרגומם העיברי. את "רוח הדברים" התירגום מעביר... יחסית לתרגומים האיומים של הספרים של קרליטוס הם בהחלט תירגומים טובים... אך זה יוצר "ביבול" אצל הקוראים, כפי שציינתי יותר מפעם בעבר. עמידה על קוצו של יוד... דיוק ובהירות? זו הכוונה שלך? אתה חושב שדיוק ובהירות זה "לא טוב"?.... ידע קיים רק עם אתה מנתסה... לפני זה זה "רק" מידע. למילה impeccable יש הרבה משמעויות (אני מניח) אך אצל הטולטקים יש לה רק משמעות אחת... דון מיגל טולטק, אני טולטק... מה איתך? אני לא "מיישם" את ההסכמה הזו, אני עושה את מיטבי להתנהל רוב הזמן על פי 4 הסכמות בלבד. אתה רואה את ההבדל? אני לא "זוכר" את 4 ההסכמות אני לא "שומר" על 4 ההסכמות גם לא "מקיים" את 4 ההסכמות אני פועל כשיש לי רק 4 הסכמות... לא מיליוני הסכמות ועוד 4.... בגלל זה התחלתי את השירשור הזה, צריך להוריד למעשה את כל ההסכמות... ונראה לי ש"עליתי" על דרך יחסית קלה ופשוטה להסביר לאנשים איך לעשות את זה.... ויתכן שאני טועה ואני מסבך במקום להסביר, אני "חייב-להאמין" שאני עוזר ולא מזיק. מה שקראתי והבנתי מהספרים של דון מיגל לא חידשו לי כלום... אני מכיר את הדברים האלו (ועוד כמה) הרבה לפני שקראתי את הספרים שלו... הוא יודע לכתוב יותר טוב ממני (בהרבה) ... הוא ניסח דברים שלא מצאתי עבורם מילים ובזה אני משתמש בזמן שאני מלמד.
 
מנסחת בזהירות

כקראת את המשפט הבא בהודעה שלך "מה שקראתי והבנתי מהספרים של דון מיגל לא חידשו לי כלום... אני מכיר את הדברים האלו (ועוד כמה) הרבה לפני שקראתי את הספרים שלו... " זה הזכיר לי סיפור זן (במילים שלי) פילוסוף אנגלי הגיע למורה ידוע ובקש ממנו שילמדו את תורת הזן. הגיש המורה כוס תה ריקה לפני האורח והתחיל למזוג לו תה. והכוס התמלאה והוא ממשיך והתה התחיל לגלוש מהכוס , אל התחתית ומשם אל השולחן. "עצור" אומר הפילוסוף האנגלי. הרי התה שפוט נשפך ומתבזבז! ככה יהיה גם עם כל מה שאלמד אותך, אמר המורה, כי כולכך כל כך מלא במה שאתה יודע. שואלת אותך, היתכן שבגלל שמה שקראת בספריו של דון מיגל נשמע כל כך דומה, זה בעצם אומר שהמשכת להשתמש באותן ההנחות וההבנות שהיו לך שבעצם התאמת את מה שלמדת למה שכבר ידעת? ואולי לא, אולי באמת וויתרת על ההסכמות שלך כולן ואתה חי רק עם ארבע. אם כן, אשריך ואני מקנאה
 
4 ההסכמות.

מכיר את הסיפור זן... אך בגרסה שאני מכיר מדובר על נזיר ולא על פילוסוף אנגלי... האימרה די עתיקה (עד כמה שידוע לי)... אני מניח שהיא נכתבה לפני שהיו כלל "פילוסופים אנגליים"... את זה אני אומר רק דרך אגב, מוסר ההשכל זהה ב-2 הגירסאות. בכנות, אני יכול להבין איך פירשת את מה שכתבתי לכיוון שהלכת...המציאות קצת שונה. דון מיגל נגואל, טולטק וכך גם אני. על פי מה שאני זוכר התחלתי את החניכה שלי בסביבות גיל 14. לא אביא כאן את כל הסיפור... הספרים של דון מיגל טובים עד מאוד, הוא מסביר דברים בצורה בהירה ודי מדוייקת... אני מתנהל רוב רובו של הזמן על פי 4 ההסכמות (כפי שכתבתי כבר לא פעם בפורום הזה ובאחרים).... זה לא מה שעושה אותי מאושר וזאת לא סיבה לקינאה.. אם כבר זו סיבה להבין שזה באמת אפשרי ולהפוך את זה לאפשרי עבורך. קינאה לא תביא אותך לשום מקום. שיהיה לך יום שמח
 
סקרנת אותי

תודה שהבהרת לי מה שלא הבנתי, שעצם אתה בא מאותה תפיסת חיים. תוכל לספר קצת על החניכה שלך כטולטק? זה מסקרן
 
כאן?

לא יודע... הפורום הזה לא נראה לי המקום המתאים.... אפילו האתר שלי לא נראה לי (בינתיים) לכתוב את מה שעברתי בדרך.... לא כולם יודעים לכתוב... ויש דברים שבשלב הזה אני מעדיף להגיד אותם ולא לכתוב אותם.... אם את באיזור ת"א בטוח אפשר למצוא זמן שמתאים גם לך וגם לי, אם את מעוניית כמובן... אם כן את יכולה לשלוח לי מסר אישי ונתקדם משם.
 

האלי

New member
אני אוהב את השמירה על טוהר המילה.

יש בעיה בתרגום, בכל תרגום, בגלל הצורך לתרגם מילולית ועם זאת להעביר את משמעות המילים - את רוח הדברים. קל לי לקחת את ההסכמה "שמור על טוהר מילותיך" היא נקיה וברורה והיא עברית. הוראתה של ההסכמה, כפי שאני מבין אותה, היא לוותר על שימוש מרעיל במילים. הן במילים שאני שומע והן במילים שאני אומר. את ההנחיה הזו נתתי לאנשים איתם עבדתי עוד לפני שהכרתי את "ארבע ההסכמות" אלא שאני לא ידעתי אז לנסח את הדברים מדויק ונקי כמו רואיס. מטבע הדברים כשאני שומר על טוהר המילה אני פועל ללא פגם גם עם המילים שלי וגם עם המילים של זולתי. שמירה על טוהר המילה אינה מתייחסת, להבנתי, רק למילים שלי אלא לא פחות מכך למילים של הזולת המרעיל. שמירה על טוהר המילה מלמדת גם לא לקבל אל תוכי מילים מרעילות שמפזרת הסביבה. הקפדה על הניקיון הפנימי והמנעות מספיגת רעלים מילוליים שהסביבה מפיצה יש בה תועלת אדירה לחיים מאושרים ולכן "שמירה על טוהר המילה" גם המילים שלי וגם המילים של אחרים הינה הסכמה נקיה, פשוטה ונפלאה שהקפדה עליה, עד שהיא הופכת לך לטבע לא תסולא בפז. תודה עמנואל.
 
אין ספק (לי) שכל תרגום

או שהוא יפה או שהוא נאמן (עמנואל הלפרין אמר פעם שתירגום זה כמו אישה... יפה או נאמנה, למצוא אחת שהיא גם וגם מאוד נדיר). ה"בעיתיות" עם התרגום לעברי (אני מודה שלקח לי המון זמן לראות את זה), זה עם הפרוש של המילה "טוהר"... הרבה אנשים מבינים ש"לשמור על טוהר המילה" זה לא לפגוע באחרים באמצעות מילים... וזה חלק מאוד קטן של ההסכמה (לא שזה חלק לא חשוב). אם אתה חושב על מישהו שהוא "לא מוצלח" (לא משנה אם אתה צודק או לא... הרי אין באמת צודקים) ואתה אומר לו "איזה יופי, כיף לראות איך אתה מתקדם".... על פניו זה "שמירה על טוהר המילה"... אך זה בהחלט לא לפעול עם המילים שלך ללא פגם. הכוונה של ההסכמה זה על שימוש במילים באופן כללי ולא רק אלו שאומרים בקול רם. אתה אחראי על 50% מהתקשורת (החלק שלך) לא על 100%... אתה לא יכול להיות אחראי על מילים של אחרים, אם המילים של השני פוגעות או לא פוגעות בך קשור יותר להסכמה אחרת "לא לקחת באופן אישי". נכון שאפשר לראות שכל 4 ההסכמות נבנות אחת על השניה... שאם לוקחים "רק" הסכמה 1 (לא משנה איזה מתוך ה-4) "עד הסוף" אין ברירה אלא לאמץ את יתר ה-3... אבל לאנשים "קשה" ולכן הבאתי את ההצעה שהבאתי... על מנת להפוך ליותר "קל" ולאפשר נגישות יותר גדולה לאנשים להתחיל לפעול עם המילים שלהם ללא פגם. כך שבסופו של דבר לאדם לא נותר ברירה אלא לעשות את המיטב.
 

isaacm

New member
אני אוהב כל צורה שפותחת לי תובנות

שמירה על טוהר המילה - גם לזה יש הרבה גוונים. כי לדעתי המילה עצמה אין טוהר ממש, הטוהר מתייחס לדברים אותם אני מתאר. הטוהר מתייחס לבחירה שלי מה לתאר. לבחירה שלי במה לעסוק, על מה לחשוב, איך לפתח את מחשבותי כדי שלא אזדקק לשלוט בהן. הטוהר הוא מעין צוהר - דרכו נחזה עולם גדול ונפלא של יכולות, משמעויות, אתגרים, תכנים. אהבתי את הצורה שתיארת את המראות דרך הצוהר שלך איציק
 

TheGreatNut

New member
מה זו הסכמה?

מה זו הסכמה (בהקשר המדובר כמובן)? תודה, לירן
 

TheGreatNut

New member
ההמממ.....

הסכמה, ממה שאני מבין מהספר, היא דרך פעולה מסויימת שאדם נוטה לנקוט בה בסיטואציות מסויימות. אני מרגיש שאיני החלטי עם ההגדרה שכתבתי, ואני מרגיש שייתכן שאני לא כל כך מבין מהי הסכמה. אני מניח שאם אני מרגיש שייתכן שאני לא כל כך מבין מהי הסכמה, אני כנראה לא כל כך מבין מהי הסכמה. תודה, לירן
 
קח אופציה להגדרה:

הפעולות שלך מבוססות על הסכמים שחתמם (עם או בלי ידיעתך, עם או בלי הסכמתך) בינך לבין עצמך, בינך לבין הורים, בינך לבין חברים, בינך לבין שכנים, בינך לבין חתולים, וכו' ו כו' אין שום "רע" בלהחזיק הסכמות... ה"בעיה" מתחילה כשאתה מחזיק הסכמות שסותרות אחת את השניה...ה"בעיות" מתחילות כשאתה מקיים הסכמות שלא באמת חתמת עליהם אלא שיכנעו אותך שחתמת (כולל אתה את עצמך).
 

TheGreatNut

New member
למה אתה מתכוון ב"חתמת"?

האם חתמתי = החלטתי במודע לפעול לפי הסכמה מסויימת?
 
למעלה