300: ההמשך

300: ההמשך

גילוי נאות: 300 הוא סרט האקשן בין הטובים שראיתי. אני יכול לראות את הסרט הזה בכל רגע נתון, מכל דקה במהלך הסרט.
יש לי את הDVD לאספנים בבית.
זה הסרט שגרם לי לאהוב את זאק סניידר וללכת עיוור אחריו (כולל סאקר פאנץ', שהיה הרבה יותר טוב ממה שאומרים עליו).

אז לקרוא שעושים סרט המשך ל-300 כבר שימח אותי!
ואז התחלתי לקרוא עליו.
אין זאק סניידר בתור במאי, אין ג'רארד באטלר בתפקיד הראשי.
והנה, לפני כמה ימים פורסמו תמונות ראשונות מהסט של הסרט שנמצא בשלבי צילום.
אז מה יש לנו כאן?
לסרט יקראו 300: rise of an empire

הבמאי: נועם מורו. כן, הוא יליד ישראל. במאי פרסומות זוכה פרסים (זכה פעמיים בפרס הבמאי הטוב ביותר בפרסי הDGA על במאי פרסומות הטוב ביותר). הסרט הקודם שהוא ביים היה "אנשים חכמים" עם דניס קוויד, שרה ג'סיקה פארקר, תומאס היידן צ'ארץ' ואלן פייג'.

התסריטאים: הסרט מבוסס על רומן גרפי חדש של פראנק מילר, והתסריט נכתב ע"י זאק סניידר וקורט ג'ונסטאד. ג'ונסטאד כתב את 300 הראשון ואת הסרט "אקט של גבורה" משנה שעברה. סניידר לא ידוע בתור תסריטאי מבריק, אבל ביחד עם הצוות של הסרט המקורי, אני בטוח שהתסריט יהיה משובח.

השחקנים:
סאליבן סטייפלטון – מוכר בעיקר מ"ממלכת החיות" האוסטרלי, שיחק לאחרונה ב"יחידת הגאנגסטרים" ובסדרה "מכת נגד". משחק בסרט את תמיסטוקלס.
אווה גרין – משחקת בסרט את יד ימינו של המלך סקרסיס ומנהיגת הצי חיל הים שלו, ארטמיסיה. גרין ידועה בתור נערת בונד בסרט "קאזינו רויאל", מהסרטים "החולמים", "צללים אפלים" ובקרוב גם תשחק בסרט אחר של פראנק מילר – "סין סיטי 2"
רודריגו סאנטורו – שיחק את המלך קסרסיס בסרט הראשון וחוזר לגלם את אותו התפקיד. השחקן הברזילאי הגבוה (1.89 מטר) שיחק גם ב"אני אוהב אותך, פיליפ מוריס", "למה לצפות כשמצפים" ו"עומד אחרון".
לנה האדי – שיחקה את המלכה גורגו בסרט המקורי וחוזרת לאותו התפקיד. צופי הטלויזיה יזהו אותה בתור סרסאיי לאניסטר מ"ממשחקי הכס" וגם בתור שרה קונור מסדרת הטלויזיה. היא גם שיחקה ב"דרד" החדש ו"האחים גרים". עדיין לא בטוח עם הסצינות שלה נשארו או נחתכו (יש דיווחים סותרים במגוון אתרים)
יגאל נאור – יש אפילו עוד זווית ישראלית, חוץ מהבמאי! השחקן הישראלי הותיק, ששיחק ב"קלרה הקדושה" וזכה על זה באוסקר ישראלי לתפקיד משנה, ב"ביתו של סאדאם" בHBO, ב"מינכן", "חקירה מעבר לקווים" ועוד. בסרט הנוכחי הוא מגלם את המלך דריוס.

העלילה:
מבוסס על הרומן הגראפי החדש של פרנק מילר, "קסרסיס" ומסופר בסגנון החזותי המרהיב של שובר הקופות "300", הפרק החדש של הסאגה האפית לוקח את האקשן למקום חדש – הים – כשהמצביא היווני תמיסטוקלס מנסה לאחד את היווניים במלחמה נגד הפרסים הפולשים בראשותו של בן תמותה שהפך לאלוהים קסרסיס, וארטמיסיה, מפקת הצי הפרסי הנקמן.

לסרט יש תאריך יציאה בארה"ב ב2 לאוגוסט השנה.
יהיה מעניין!
 

mrpink3

New member
התמוה הזאת לבדה, בדרכים משלה

הורידה לי את כל הציפיות מהסרט. מה זה לעזעזל האיפור הזול הזה? היא נראית כמו פרוצה בויאטנם של שנות ה-60.

- ספינות וים, לא חומר טוב לאקשן מגניב. קשה מאוד ליצור קרב בספינה/בין
ספינות שיהיה אלגנטי ונקי.
 

AsafA55

New member
בלי זלזול בפרוצות הויאטנמיות

יש כאן ציבור שלם שנפגע.
 
שודדי הקאריביים? אדון ומפקד?

מסכים שבכלליות זה פחות קל... אבל יש מספיק דוגמאות שהן סבירות פלוס
 

CallMeCavanaugh

New member
סבירות פלוס?

הרבה במאי אקשן ביבשה יכולים ללמוד הרבה מאוד מהפתיחה של אדון ומפקד.
 
זה מה שאמרתי

שיש מספיק דוגמאות טובות לסרטי אקשן ימיים טובים
עכשיו בא לי לראות שוב פעם אדון ומפקד!
 

aשרון

New member
אנקדוטה....

נועם מורו היה אמור לביים את מת לחיות 5 שיצא לפני חודשיים. אם הוא היה מביים אותו בטח היה יוצר סרט הרבה יותר טוב מהחרא הזה שעשה ג'ון מור .
 

CallMeCavanaugh

New member
מוכרח לנטפק

זה לא קסרסיס, זה קסרקסס. בארץ מכירים אותו בשם אחר - אחשוורש.

חוץ מזה, יש את העניין עם "ביתו של סאדאם", אבל זאת כבר טעות נפוצה - House of Saddam הוא לא הבית בו סאדאם גר. הכוונה היא למשפחתו, בית במובן של משפחת אצולה - כמו בתי לאניסטר וסטארק, אם כבר הזכרת את משחקי הכס, או בתי לנקאסטר ויורק, אם אנחנו מעדיפים דוגמאות מהעולם האמיתי (שהן לגמרי במקרה המשפחות עליהן מבוססות המשפחות שהזכרתי ממשחקי הכס).
 
התלבטתי בשיעתוק

לקרוא לו אחשוורוש זה לא היה נראה לי מתאים.
אז התלבטתי אם לכתוב קסרסיס או קסרקסס. החלטתי ללכת על הכתב הפונטי של ביטוי המילה.

בקשר לביתו של סאדאם - מקבל את התיקון. תודה!
 

CallMeCavanaugh

New member
קצת חבל לי שלא תרגמו אותו לאחשוורוש

אבל אני חושב שנהוג לקרוא לו קסרקסס בעברית. לא סגור על זה.
 

איש100

New member


עניתי לך לעניין תהייתך על למה לא תרגמו את כסרכסס לאחשוורוש,
מה הקשר לזה שזה מבוסס קומיקס
(היה ידוע לי פני זה)
הפלוט מקורו בהיסטוריה (כמובן שעם שינויים)
ויכול להיות שאם היה וודאי שזה אחשוורוש היו מתרגמים את זה ככה.
יכול להיות גם שלא, מהסיבה שהיה יותר מכסרככס אחד ששלט בפרס.
 
למעלה