תרגומי שירים [2]

inbal287

New member
תרגומי שירים [2]

ההוראות בהודעה המקורית אלבום: 7800 Degrees Fahrenheit רשימת השירים: In And Out Of Love The Price Of Love Only Lonely King Of The Mountain Silent Night Tokyo Road The Hardest Part Is The Night Always Run To You (I Don't Wanna Fall) To The Fire Secret Dreams
ושימו לב - שבוע שעבר נשארו שני שירים שעדיין לא תורגמו: Shot Through The Heart Breakout אם מישהו מוכן לתרגם גם אותם בבקשה כדי שנשלים את האלבום.
מילים באנגלית תוכלו למצוא כאן
 

dolly the lamb

New member
The Hardest Part Is The Night

החלק הקשה ביותר הוא הלילה בחום הרחוב של העיר ילד צעיר מחביא את הכאב והוא צועד כה גבוה, מנסה להחזיק מעמד, אבל הוא יודע שהוא יורד שוב לתחתית הוא יודע שהוא יורד לתחתית... החשיכה מתמוגגת, הוא הנסיך של העיר במקום בו כולם יודעים את שמך אתה יכול לראות בעיניהם חיים כה משותקים אתה רק חייל שחמט במשחק מופסד. אתה מפסיד בחיים, זה לא משחק. שמע את בכיים החלק הקשה ביותר הוא הלילה (בלילה, שמע את בכיים, בלילה) הישאר בחיים החלק הקשה ביותר הוא הלילה, הוא הלילה, הוא הלילה... לגמרי לבד במקום בו הבודדים הם כולם חייבים ללכת מבעד לגשם ורוקדים על הקצה היכן שאתה רק רק מתפלל שזה צריך להיגמר שהלילה איננו חבר. שמע את בכיים החלק הקשה ביותר הוא הלילה (בלילה, שמע את בכיים, בלילה) הישאר בחיים החלק הקשה ביותר הוא הלילה, הוא הלילה, הוא הלילה... ארבע הקירות הללו יכולים לספר לך סיפורים על לשכב ולמות ועל פרסום יש מחיר שאתה משלם עבור התהילה על להפסיד ועל לבחור ועל כאב. שמע את בכיים החלק הקשה ביותר הוא הלילה (בלילה, שמע את בכיים, בלילה) הישאר בחיים החלק הקשה ביותר הוא הלילה, הוא הלילה, הוא הלילה...
 

dolly the lamb

New member
טעות קטנה

בבית הראשון בשורה האחרונה זה: "אני יודע שהוא יורד לתחתית..." ולא "הוא".
 

dolly the lamb

New member
ו... אוף, מה קורה לי...../images/Emo3.gif

"ארבעה הקירות" או "ארבעת", לא "ארבע"...
 

crzy4u

New member
Shot Through The Heart ../images/Emo187.gif

יריה בלב יריה בלב, הכל חלק מהמשחק שלו אנחנו קוראים אהבה. האם תהיי מרוצה לראות אותי בוכה אחרי כל המשחקים הקטנים ששיחקת איתי? אחרי כל מה שעשיתי למענך את משקרת לא יהיה נחמד לומר את האמת? האם מישהו היכנשהו לא אמר שאת תפלי נתתי לך הכל והנה הוילון מכריז פזמון: יריה בלב בעוד שאני שוכב שם לבד באפלה בלב, הכל חלק מהמשחק שלו אנחנו קוראים אהבה עכשיו חזרת לכאן לומר שאת מצטערת אבל אני לא יודע אל מי את מדברת זה יכול להיות הגבר שהייתי, ילדה אבל התבגרתי וכבר התגברתי עלייך עומדת שם כמו חוט תיל חי אין לאן לפנות יכולת לכבוש את העולם האם אי פעם תלמדי? פזמון: יריה בלב בעוד שאני שוכב שם לבד באפלה בלב, הכל חלק מהמשחק שלו אנחנו קוראים אהבה האם מישהו היכנשהו לא אמר שאת תפלי נתתי לך הכל והנה הוילון מכריז ואני נורה... מותק עושה את מה שמותק רוצה ומותק צריכה לקבל את מה שהיא רואה אך לא הפעם, הגלגל התהפך ומותק נכוותה פזמון: יריה בלב בעוד שאני שוכב שם לבד באפלה בלב, הכל חלק מהמשחק שלו אנחנו קוראים אהבה * תרגמתי את זה לא ממש מילולית, כי לכתוב "השולחן התהפך" במקום "הגלגל התהפך" יהיה מצחיק
עמכם הסליחה.
 

Bad Medicine

New member
משו קטן..

שממש הפריע לי...וסורי... "יכולת לכבוש את העולם האם אי פעם תלמדי?" זה, לפי איך שאני מבינה- עמדת להצית את העולם האם פקה פקה..
 

crzy4u

New member
נכון, אבל נראה לי ../images/Emo187.gif

שהמשמעות של זה היא לכבוש את העולם... להצית את העולם זה מה שכתבתי בהתחלה, אבל בשמיעה + קריאת הליריקס בפעם השניה זה נשמע לי יותר במשמעות של לכבוש את העולם.
 

Eti No Name

New member
מחר- מבטיחה!! ../images/Emo14.gif

~חייבת לעוף~ השרשור הזה יהיה עוד מלא.
 

keroit

New member
חשוב חשוב חשוב!../images/Emo109.gif

כשיהיה באלבום כלשהו את Livin' On A Prayer, אני רוצה לתרגם (בבקשה
). באלבונים הישנים יותר יש שירים בודדים שאני מכירה, וזה לא ממש כיף לתרגם שיר שאני בכלל לא מכירה
. אבל בכל זאת אני הולכת לתרגם עכשיו שיר...אז בקרוב זה מגיע
(כן, וכולכם גם נרקבים מציפיה
)
 
למעלה