תרגום שיר של מוהין

אתי431

New member
תרגום שיר של מוהין

ראשית לכול חברי הפורום!!! הייתי מאוד עזרתכם בתרגום השיר של מוהין molaghat
 

אתי431

New member
לפרויז1

שבוע טוב ומבורך אם אתה כאן אשמח באם תיענה לבקשתי
 

פרויז1

New member
../images/Emo79.gifמועין

השיר והמילים : יש אתר עם שירים ותרגומים שלהם . יש קישור? נשבע באהבתי, נשבע قسم به عشقمون قسم רק מודאג לבעבורך همش برات دلواپسم לא תוכנן להיות כך قرار نبود اینجوری شه לפתע תהיי הכל בעבורי. یهو بشی همه کسم אגב, מה קרה איך קרה راستی چی شد ، چه جوری شد כך התאהבתי בך اینجوری عاشقت شدم אולי אטען שבעטייך شاید میگم تقصیر توست כך יקטן עונשי שלי تا کم شه از جرم خودم 2
 

אתי431

New member
מועין

תוכל לרשום לי את האתר כי אני לא פרסייה ולא מבינה פרסית
 

פרויז1

New member
אתר שירים פרסיים מתורגמים לעברית :

פעם, חברים הביאו שירים מתורגמים. אני עצמי לא מכיר את האתר שממנו הביאו, אבל, gamari מתמצא בזה יותר.
 

פרויז1

New member
1. תרגום השיר MOLAGHAT לבקשת אתי

השיר וגם המילים נשבע באהבתנו, נשבע قسم به عشقمون قسم תמיד מודאג בעבורך همش برات دلواپسم לא תוכנן להיות כך قرار نبود اینجوری شه לפתע תהיי הכל בעבורי. یهو بشی همه کسم אגב, מה קרה איך קרה راستی چی شد ، چه جوری شد כך התאהבתי בך اینجوری عاشقت شدم אולי אטען שבעטייך شاید میگم تقصیر توست כך יקטן עונשי שלי تا کم شه از جرم خودم 2 לביקור באתי, ראי! לב שבע לך به ملاقات آمدم ببین که دل سپرده داری כיצד, חיים שלמים מרגשות אהבה נימלטת چگونه عمری از احساس عشق شدی فراری הביטי בי, את לבי מאהבתי לך הענקתי כשי نگاهم کن دلم را عاشقانه هدیه کردم היי בים ואני בחיפוש אחר אהבה אזרום בהוויתך تو دریا باش و من جویبار عشقو در تو جاری המשך :
 

פרויז1

New member
2 . המשך

אני, מלהיות פרפר من از پروانه بودن ها אני מלהיות המשוגע من از دیوانه بودن ها אני ממשחק של להבה שורפת שאשו פגע בחיק פרפר איני חָרֵד من از بازی یک شعلهٔ سوزنده که آتش زده بر دامان پروانه نمی ترسم אני מלהיות ריק من از هیچ بودن ها מהעדר אהבה از عشق نداشتن ها מחדלות אישים ודלילות של אנשים חָרֵד.از بی کسی و خلوت انسانها می ترسم אגב, מה קרה איך קרה راستی چی شد ، چه جوری شد כך התאהבתי בך اینجوری عاشقت شدم אולי אטען שבעטייך شاید میگم تقصیر توست כך יקטן עונשי שלי تا کم شه از جرم خودم 2 אני מעומק חברויות من از عمق رفاقت ها אמי מאחוות ידידויות(?) من از لطف صداقت ها אני מזיו האור בחזה ללא לב מכאיב לא חרד من از بازی نور در سینهٔ بی قلب ظلمت ها نمی ترسم אני מדברי פרידה من از حرف جدایی ها מוות של קירבה مرگ آشنایی ها אני מمیلاد מָר וחסר חיבה חרד. من از میلاد تلخ بی وفایی ها می ترسم אגב, מה קרה איך קרה راستی چی شد ، چه جوری شد כך התאהבתי בך اینجوری عاشقت شدم אולי אטען שבעטייך شاید میگم تقصیر توست כך יקטן עונשי שלי تا کم شه از جرم خودم 2
 

s h i r i n 1 0

New member
היי פרויז חאן הלה שומה חובסט ../images/Emo9.gif

באמת יוצא לי להציץ בפעמים די רחוקות ולהתעדכן ממכם. לא תמיד אני יכולה לשבת ליד המחשב . ובכן אתה עושה פה עבודת קודש וכל הכבוד לך על תרגום השיר בפרסית(שאני לא כל כך חזקה בלקרוא ומחזיר אותי לאיראן) ובעיברית ישר כח.
 

פרויז1

New member
את סתם שואלת לשלומי ומחמיאה.

אם לא, אז למה לא סיפרת שביום חמישי תהיי ברשל"צ ? פגשתי שם חברי ילדות, שכנים פרסיים מגבעתיים, מבקרים קבועים שנפגשים שם ושאחד מהם הזמין אותי לשולחנם ורקדנו שם .. היה אחד הערבים היותר מוצלחים. בעיקר הודות לאנשים שפגשתי, וכמובן הזמר הנהדר נמוך הקומה והזמרת שהיתה פעם רקדנית. וגם יתר האומנים.
 
למעלה