Fellowship
New member
תרגום נוטריוני
הגשתי לשגרירות של מדינה זרה את תעודת הנישואין + תרגום לאנגלית שלה,
כאשר בתחתית התרגום יש את הצהרת המתרגם שהוא שולט בשתי השפות וכו',
(כפי ש USCIS דורשים, אם כי זה כמובן לא קשור ל USCIS).
בנוסף, החתמתי על המסמך נוטריון שאימת את זהות המתרגם.
בשגרירות דחו את התעודה ואמרו שהם דורשים
1. Certified Translator - לא כ"כ ברור לי מה זה אומר, אני יכול להעריך שהכוונה למתרגם מקצועי,
אבל האם יש גופים מוכרים/מוסמכים לבצע זאת? אם לא, אז אני לא מבין מה מתרגם כזה יתן להם,
הרי הם לא מכירים אותו בדיוק בפי שהם לא מכירים את המתרגם הנוכחי.
(או שהכוונה היא לגוף רשמי ומוכר או אולי פשוט שצריך לצרף את תעודת/הסמכת המתרגם?)
2. הם רוצים לראות את הסרט האדום של הנוטריון, אני מבין שהסרט הזה מרשים,
אבל המשמעות היא שאני צריך שאת התרגום (ולא אימות חתימה) יבצע נוטריון שבסוף גם יכרוך את התרגום שלו לתעודה עצמה עם הסרט?
לחילופין, הם אמרו שאם אין את הסרט האדום אז לפחות לוודא שהמסמכים (המקור + התרגום) הם stamped together.
כלומר, הם רוצים הוכחה שיש קשר ישיר בין דף התרגום למסמך המקורי עצמו (ולא לצילום שלו שמצורף לתרגום),
כיצד עושים זאת ללא סרט הנוטריון? מדבקה מיוחדת המחברת בין המסמכים? חותמת שחלקה על מסמך המקור וחלקה על התרגום?
ובכל אופן, מי עושה זאת? אם בכל מקרה נוטריון צריך לעשות זאת, אז שכבר יעשה את הסרט האדום.
הגשתי לשגרירות של מדינה זרה את תעודת הנישואין + תרגום לאנגלית שלה,
כאשר בתחתית התרגום יש את הצהרת המתרגם שהוא שולט בשתי השפות וכו',
(כפי ש USCIS דורשים, אם כי זה כמובן לא קשור ל USCIS).
בנוסף, החתמתי על המסמך נוטריון שאימת את זהות המתרגם.
בשגרירות דחו את התעודה ואמרו שהם דורשים
1. Certified Translator - לא כ"כ ברור לי מה זה אומר, אני יכול להעריך שהכוונה למתרגם מקצועי,
אבל האם יש גופים מוכרים/מוסמכים לבצע זאת? אם לא, אז אני לא מבין מה מתרגם כזה יתן להם,
הרי הם לא מכירים אותו בדיוק בפי שהם לא מכירים את המתרגם הנוכחי.
(או שהכוונה היא לגוף רשמי ומוכר או אולי פשוט שצריך לצרף את תעודת/הסמכת המתרגם?)
2. הם רוצים לראות את הסרט האדום של הנוטריון, אני מבין שהסרט הזה מרשים,
אבל המשמעות היא שאני צריך שאת התרגום (ולא אימות חתימה) יבצע נוטריון שבסוף גם יכרוך את התרגום שלו לתעודה עצמה עם הסרט?
לחילופין, הם אמרו שאם אין את הסרט האדום אז לפחות לוודא שהמסמכים (המקור + התרגום) הם stamped together.
כלומר, הם רוצים הוכחה שיש קשר ישיר בין דף התרגום למסמך המקורי עצמו (ולא לצילום שלו שמצורף לתרגום),
כיצד עושים זאת ללא סרט הנוטריון? מדבקה מיוחדת המחברת בין המסמכים? חותמת שחלקה על מסמך המקור וחלקה על התרגום?
ובכל אופן, מי עושה זאת? אם בכל מקרה נוטריון צריך לעשות זאת, אז שכבר יעשה את הסרט האדום.