תרגום נוטריוני

borispro831

New member
תרגום נוטריוני

שלום לאחר שפניתי למשרד נוטריוני מסויים היום על מנת לתרגם את אחד המסמכים שעליי להבין ולשים עליה חותמת נוטריון , הסבירו לי שבחלק מהסניפים דורשים שהנוטריון יהיה דובר השפה שממנה מתרגמים ובעוד שבחלק אחר מהסניפים מספיקה אישור הצהרת מתרגם???
מה עליי לעשות??
 

stkachov

New member
נראה לי ברור מה לעשות

למצוא משרד שכן יכול לספק אישור נוטריוני, ולא אישור הצהרת מתרגם.
&nbsp
למה להסתכן?
&nbsp
&nbsp
 

Jkamm

New member
אישור נוטריוני לתרגום

סעיף 15 לחוק הנוטריונים קובע:
"לא יאשר נוטריון נכונותו של תרגום אלא אם הוא שולט בשפה שבה נערך המקור ובשפה שאליה תורגם, והוא עצמו ערך את התרגום או בדק את נכונותו."

זה נכון שבפועל נוטריונים מאשרים על סמך הצהרת מתרגם, אך הם חייבים לרשום באישור שהוא לא שולט בשפה ושזה ניתן על סמך הצהרת מתרגם חיצוני - ועדת הנוטריונם של לשכת עורכי הדין קבעה שאין בכך פסול, אך לא ניתן לחייב את משרד הפנים לקבל את זה.

יוני
 
למעלה