תולה שלט

Etztrubal

New member
תולה שלט

לשיעורי עברית בתמורה לסינית מישהו יכול לומר לי אם המשפט שלי נכון תחבירית: 想要學習希伯來文嗎? תודה
 

NoaHK

New member
האם התכוונת לכתוב

"האם אתה מעוניין ללמוד עברית?" אם כן זה יהיה 想要学希伯来语吗? מורה מסוים לסינית נניסה להסביר לי על ההבדל בין 想 ו- 要 במשמעות של לרצות או להתכוון. הוא אמר שאחד מהם מדבר על משהו שכבר נקבע ובטוח והשני על משהו מתוכנן, אבל אני לא זוכרת איזה זה איזה... בכל מקרה נראה לי ש想要 עובד - לפחות בפרוש המילוני שלו - אבל אולי מישהו שבקיא יותר בסינית יכול להגיד אם זה נשמע טוב או לא.
 

Etztrubal

New member
ואולי גם כאן זה מקום טוב לשאול

אם יש מישהו מרחובות שרוצה לתרגל שיחה עם בן זוג שיצור איתי קשר סופש נעים
 

happydog23

New member
בגדול המשפט שכתבת נכון, אבל מאחר ואני

מניח שקהל היעד שלך הם סינים מסין (ולא מטייוואן או הונג-קונג), אז עדיף את מה שנועה כתבה, מכיוון שזה בסימניות מפושטות.
 

Etztrubal

New member
תודה למגיבים

והאמת היא שאני רוצה ללמוד את הסימניות המסורתיות שבת שלום
 

GnomeBubble

New member
אז יהיה לך קצת קשה

אולי תנסה לתלות את השלט באיזו אוניברסיטה ותתפלל שיפול עליו סטודנט מטאיוואן.
 
למעלה