תודה!!!

yannhs

New member
ודרך אגב...

אני חדש פה וטוב לראות שיש עוד מכורים
 

yannhs

New member
תיקונצ'יק

רפרפתי על התרגומים ואכן יוזמה מבורכת ויש לי משהו קטן להוסיף לחבר היקר כל קטנוע: בשיר "ניכטס מגיקס" ישנה השורה הרביעית שאומרת כך: "טרכי או נוז מו פרוס טה פרזמנה" שפירושה בתרגום חופשי: זורקות אותי מחשבותיי/ מחשבתי נודדת- אל העבר, אל מה שהיה (ולבטח כבר נגמר...) השיר "מאטיה פו קלינה"(העיניים שבוכות) נקרא כמובן "אקו ברה פילה" (תקשיב חבר) והוא שייך במקור לבחור סלוניקאי שאיננו עימנו כבר ושמו הוא סטראטוס דיוניסיאו והופיע באלבומו "ת'ימיסו" (זכרי)
 

קריפטון

New member
תיקון קטו והצפת את הפורום

אגא הקפד עללחיצה אחת.טרכי או נוס מו פרוסטה פרזמנה=בתרגום מלולי התודעה או ההכרה שלי רצה לקראת ימים עברו. קריפטון
 

F a d i

New member
../images/Emo13.gif ברוך הבא

וכמו שאמר ידידי קריפטון הקפד על לחיצה אחת על "שלח הודעה"...במקום להציף את הפורום ברוך הבא תעשה חיים ויום טוב לכולם
 

yisthaki

New member
תודה!!!

לכל המתרגמים! בשיר גיריזו אפת'י ניכטה התכוונתי לאמר שאצלי הוא קיים בביצוע של מיטרופנוס תודה ושבת נעימה לכולם!!!
 
למעלה