שמות של מדינות
בעקבות שאלה בפורום אחר מדינות שהופיעו בתקופה המודרנית מקבלות בדרך כלל את שמן האמיתי בכלל השפות, ולכן אין שונות בין השפות בשמותיהן של עירק, טוגו, קנדה וברזיל, אבל מדינות ותיקות מאוד קיבלו שמות מקומיים על פי רוח המקום ועל כן יש שונות בין Magiarorsag להונגריה, בין Junguo לסין, בין Suomi לפינלנד, בין Netherland להולנד ובין Hellas ליוון. הכל על פי מקריות של מתן שמות בידי העם בתקופה הנדונה. ולא, אין קשר עקבי לשם הלטיני. דרך אגב, אפילו ערים קיבלו שמות יצירתיים עם הדורות כאשר לעתים השם היצירתי הוא השם המדיאוולי המקורי שהתחלף עם השנים, וכך הפכה ג'נובה לגנואה וניס לניצה או להיפך. ירושלים הפכה בלטינית ל-Hirosoleima וממנה בדרך לא דרך ל-Jerusalem, ביי-ג'ין היא פקינג (או פקין), ואת האות האחרונה בפאריז (או פאריס) מבטאים בכל שפה מלבד שפת המקור.
בעקבות שאלה בפורום אחר מדינות שהופיעו בתקופה המודרנית מקבלות בדרך כלל את שמן האמיתי בכלל השפות, ולכן אין שונות בין השפות בשמותיהן של עירק, טוגו, קנדה וברזיל, אבל מדינות ותיקות מאוד קיבלו שמות מקומיים על פי רוח המקום ועל כן יש שונות בין Magiarorsag להונגריה, בין Junguo לסין, בין Suomi לפינלנד, בין Netherland להולנד ובין Hellas ליוון. הכל על פי מקריות של מתן שמות בידי העם בתקופה הנדונה. ולא, אין קשר עקבי לשם הלטיני. דרך אגב, אפילו ערים קיבלו שמות יצירתיים עם הדורות כאשר לעתים השם היצירתי הוא השם המדיאוולי המקורי שהתחלף עם השנים, וכך הפכה ג'נובה לגנואה וניס לניצה או להיפך. ירושלים הפכה בלטינית ל-Hirosoleima וממנה בדרך לא דרך ל-Jerusalem, ביי-ג'ין היא פקינג (או פקין), ואת האות האחרונה בפאריז (או פאריס) מבטאים בכל שפה מלבד שפת המקור.