שלילה כפולה

Neta558

New member
שלילה כפולה

האם יש באספרנטו שלילה כפולה? כלומר, האם התרגום של המשפט "אני אינני אישה של אף אחד" הוא מילולי: mi ne estas virino de neniu או ללא שלילה כפולה: mi estas virino de neniu (או שאולי בכלל טעיתי והתרגום הוא אחר?) ושאלה נוספת, האם התרגום של המילה iri הוא בדומה לgo או בדומה לwalk? נטע
 

Eldad S

New member
שלילה כפולה - tre bone!

נטע, Via dua traduko estas bonega: Mi estas virino de neniu או, לחילופין: Mi estas nenies virino [אם כבר, אז למה לא לנצל קורלטיב נוסף, באותה מכה?
] אכן, באספרנטו _אין_ שלילה כפולה. לגבי שאלתך השנייה, נדמה לי ש-iri מאחד, איכשהו, בין go לבין walk. אם תהיי ספציפית יותר, אולי אפשר יהיה להיות גם יותר ספציפי בתשובה.
 

Allon 8vD

New member
שלילה משולשת למשל

באינטואיציה: ".Mi estas nenies virino" ואפשר גם: ".Mi estas virino de neniu", כפי שכתבת. שלילה כפולה היא מבלבלת, ולכן לא קיימת באספרנטו. ועכשיו, שימי לב שאפשר לומר: ".Mi ne estas nenies virino" ".Mi ne estas virino de neniu" אבל המשמעות היא: "אין זה נכון, שאני לא האשה של אף-אחד." (העברית מבלבלת) _ _ _ המלה iri (ללכת, לנסוע) דומה ל-go האנגלית מבחינת המשמעות הרחבה שלה. iri לא משמשת למבנה "...going to" ("עומד ל..."). הפעולה הרגלית (לצעוד, לטייל) היא promeni.
 
למעלה