שלומות לכל!

שלומות לכל!

אני רובין, ואני די מתחיל בכל הקטע הזה של ג'אז, אבל נהנה מכל צעד חדש שאני עושה. בכל מקרה, תרגמתי את lullaby of birdland ששרה Ella Fitzgerald. והרי התרגום לפניכם: לציפור שיר ערש, זה מה שאשמע כשתיאנחי. אין לי איך לומר זאת, האם יש דרך לומר, רחש-לב כה נסתר? האם כבר שמעת את זוג התור, שר דואט מאוהב? זהו סוג הקסם, אנו יוצרים מוזיקה – נשיקה. ויש גם עץ ערבה פה, הוא בוכה כל היום, כמותו אזיל דמעותיי אם, תאמרי לי: "תלך לשלום!". לציפור שיר ערש, וגם לך נשיקה ונלך אנו ממריאים, כן כמו זוג יונים שעפות אל מיליון אהבות. מקווה שאהבתם ולילה טוב, -רובין עוטה המגבת.
 

dintsur

New member
לאלה יש ביצוע כמובן, אבל אני ממליץ

על הביצוע של שרה וון . למרות אהדתי לאלה..
 
יש לי גם אותו. אכן ביצוע מוצלח.

אגב, יש לך המלצות לעוד שירי ג'אז קליטים עם ליריקס מגניב שרק מחכים שמישהו יתרגם אותם? אני מאוד נהנה מזה....
 
למעלה