שלום. אני חדש פה

שלום. אני חדש פה

אם יש מישהו שיכול להסביר לי את ההבדל בין רוק כבד כמו פנטרה למשל לפוואר מטאל. תודה
 

McBlack

New member
וולקום ../images/Emo65.gif

ובדוגרי? אין יותר מדי הבדל. את שניהם כתבת עם שגיאות
חעחעחע... פנתרה ופאוור. אני לא מכירה מספיק פנתרה בשביל לענות על זה
סורי
 
למען האמת, "פנטרה" הוא האיות

הנכון יותר. |התחל רגע של עברית| לעברית מקובל לתעתק T כ-ט' ו-Th כ-ת' (לפעמים עם גרש ולפעמים בלי), חוץ מאולי בתחילת מילה, שאז ת' מקבלת דגש בכל מקרה. כיוון ששם הלהקה Pantera (נדמה לי, תקני אותי אם אני טועה), התעתיק העברי הנכון (או לפחות המקובל לפי כללי התרגום והתעתיק) הוא "פנטרה". |סייםרגעשלעברית|
 

McBlack

New member
חמ"ח!!!!!!!!!!!!!! חמ"ח!!!!!!!!!!!

=חחחחחחחחחחחחחחחחח מדרפאקר חחחחחחחחחחחחחחחח!!!!!!!!!!!!!! גרמת לי לצחוק בעיקר הקטע עם ה|סייםרגעשלעברית| יש לך איזה מבחן או שסתם החלטת לעשות לנו "רגע חינוכי עם מיס מנהלת"?
 
ועכשיו גרמת לי את לצחוק ../images/Emo6.gif

מה זה הקיצור הביזארי הזה?
אין לי מבחן וגם לא אוהבת לעשות רגעים חינוכיים (
) - פשוט כבלשנית לעתיד, פרפקציוניסטית ופדנטית ממדרגה ראשונה, היה זה דבר שהייתי חייבת לציין.
 

McBlack

New member
חמ"ח עליקום:)

גמני פרפקציוניסטית!!! אבל לא בכל דבר
אגב, את חמ"ח המצאתי כי אני פשוט שונאתתתתתתתת שכותבים LOL קיצר החלטתי לעברת <להפוך לעברית...לא שגיאת כתיב של לעוורת, שזאת מילה מוכרת מאד> את המילה. מה, לא יפה? (ביזארי זה גם טוב)
 

Danihell1

New member
דווקא יש קצת חוקיות.

היא צודקת בקטע של התרגום של T וTH. אולי בשמות של להקות זה לא משנה כל כך.. אבל מילים לועזיות שכבר "עיברתנו" אותן, זה דיי משנה. כמו למשל פוטוסינתיזה. איזה דוגמא יצאה לי.. o_O
 

McBlack

New member
חחחחחחח. אנשים תענו על השאלה שלו!

בסוף התייחסו רק לזה שאתה חדש ולא לשאלה. אגב, תציג את עצמך.
 
למעלה