מוסאשי בעברית
תורגם ע"י הוצאת "אסטרולוג" תרגום כ"כ גרוע שממש קשה להבין אותו. דברים מסוימים בו "פשוטים", דברים אחרים, פשוטים באמת, מתורגמים בצורה כזו שפשוט אי-אפשר להבין בלי "תרגום מחדש" של מישהו שכבר מבין אותם (או כי קרא אותם ביפנית, או כי הוא פשוט מבין אותם). אותו הדבר נכון גם לגבי כמה ספרים אחרים שהוצאה זו תרגמה, כמו "ספר הרפואה הפנימית של הקיסר הצהוב", ו"אמנות המלחמה" מאת סון-צו. אחד הדברים שעשינו עם מאסטר ניר בשיעורים, היה לקחת קטעים מהספרים הנ"ל ולבחון את הבנתנו. ברגע שהטקסט תורגם לעברית, הכל מובן מתוך האימון - זה רק ניסוח מחדש של דברים שאתה כבר יודע. כשהטקסט כמו שהוא - חבל"ז שו"ש מזמ"ז! (חבל על הזמן שלי ושלך מזמן מזמן!)
תורגם ע"י הוצאת "אסטרולוג" תרגום כ"כ גרוע שממש קשה להבין אותו. דברים מסוימים בו "פשוטים", דברים אחרים, פשוטים באמת, מתורגמים בצורה כזו שפשוט אי-אפשר להבין בלי "תרגום מחדש" של מישהו שכבר מבין אותם (או כי קרא אותם ביפנית, או כי הוא פשוט מבין אותם). אותו הדבר נכון גם לגבי כמה ספרים אחרים שהוצאה זו תרגמה, כמו "ספר הרפואה הפנימית של הקיסר הצהוב", ו"אמנות המלחמה" מאת סון-צו. אחד הדברים שעשינו עם מאסטר ניר בשיעורים, היה לקחת קטעים מהספרים הנ"ל ולבחון את הבנתנו. ברגע שהטקסט תורגם לעברית, הכל מובן מתוך האימון - זה רק ניסוח מחדש של דברים שאתה כבר יודע. כשהטקסט כמו שהוא - חבל"ז שו"ש מזמ"ז! (חבל על הזמן שלי ושלך מזמן מזמן!)