בפרק ´היוזמה´, כשריילי צריך לעשות זיהוי קולי במעלית, הזיהוי הקולי מזהה אותו בתור בן ריילי. לאחר מכן בפרק, ובעצם בכל המשך הסדרה, פונים אליו כריילי פין. פספסתי פה משהו?
אבל שקוראת בעוד פורומים של באפי, אני יכולה להעביר לכם את המסקנות שהסיקו בפורום השכן והן, שפשוט מדובר בבעית שמיעה קלה של המתרגמים בישראל. ובקיצור ריילי פין, ולא ריילי בן.
אבל אם מקשיבים טוב טוב לפרק, המכונה אומרת "פין, ריילי" והמתרגים שמעו "בן, ריילי"... אבל השם שלו זה ריילי פין.. המתרגמים הישראלים פשוט טיפשים וזה לא הפעם הראשונה שאנחנו רואים את זה..