בערך
(ויש גם הבדלים בעניין בין ארצות)
עמית הוראה:Adjunct Professor
Lecturer יכולה להיות הדרגה הראשונה במסלול קביעות (כמו בישראל- מרצה) או בבריטניה שבהן יש 4 דרגות, או הדרגה הראשונה במסלול הוראה בלבד כמו בארה"ב או בקנדה.
Assistant Professor זו המקבילה לדרגת מרצה בישראל במסלול קביעות
Associat professor זה בעיקרון פרופ' חבר, אבל יכול גם להיות מקביל למרצה בכיר בישראל (כי בארה"ב אין את הדרגה הנוספת הזו)
Full Professor = פרופסור מן המניין
Instructor זו לא דרגה עד כמה שידוע לי אלא תיאור תפקיד. כשאני מלמד קורס אני ה Instructor שאחראי לקורס, אבל הדרגה האקדמית שלי היא Associate Prof.
זה פחות היותר הנסיון שלי לעשות סדר. בכל מקרה, לשואל המקורי: סמוך על הממליצים שלך שהם יודעים מה דרגתם באנגלית. ממה שאני ראיתי, בד"כ מרצה ומרצה בכיר בישראל מציינים את דרגתם כ lecturer ו senior lecturer בהתאמה (ואין בזה שום דבר מיוחד. כך יעשו גם חברי סגל אוסטרלים או בריטיים שאצלם בכלל הדרגה המקבילה לפרופ' חבר נקראת בד"כ Reader). הבעיה היא לעתים מורים מן החוץ שלא תמיד מכירים את המונח adjunct ואז אפשר לראות תרגומים מילוליים כמו external lecturer שלא נקראים כ"כ טוב.
בויקיפדיה יש ערך על דרגות אקדמיות בארצות שונות
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_academic_ranks