שאלות של Mידאס

Mידאס

New member
האם יש מילה כזו "מתרקם"

או שמא יש לומר "נרקם".

מדוע אני שואל?

כי הגברת מימון, שירי אני מתכוון, שחררה חדשיר (סינגל) מתוך אלבומה השלישי הממשמש ובא, ויקרא שמו בישראל "שלג בשרב".

ואלו המילים מתוך הפזמון:
"ואתה, אתה הרי יודע כבר את כל חסרונותיי
ואת הקסם המוזר שמתרקם בינינו
כמו שלג בשרב אתה נושר אל זרועותיי
והחיבוק הזה כל כך שומר עלינו, שומר עלינו"

עכשיו, אני כמעט משוכנע שאין מילה כזו "מתרקם" וכי יש לומר "נרקם". האמנם?
 

Mידאס

New member
אפשר עוד שאלה?

האם ניתן לומר בעברית תקנית "אני טס/הולך/חוזר הלילה בחצות"? או שמא יש לומר "אני אטוס/אלך/אחזור הלילה בחצות"?

האם קיימים בעברית כללי דקדוק מקבילים ל-PRESENT PROGRESSIVE באנגלית? שהרי ניתן לומר:

I'm going home now

I'm going to see you tomorrow

תודה
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אפשר כמה שאלות שתרצה, רק נא לשרשר,


(הפעם כבר שרשרתי לך כמובן).

1. ניתן להשתמש בהווה לעתיד קרוב.

2. בעברית אין הווה מתמשך ואנחנו מבינים את מהות ההווה מההקשר.

3. השימוש ב-going to כסמן דקדוקי לזמן עתיד (מפועל אמיתי למילה דקדוקית, תהליך שנקרא "גרמטיקליזציה") לא קשור להווה משתמשך או לשאלותיך האחרות. גם בעברית קיימים פועלי עזר כגון "עומד ל".
 

Mידאס

New member
או.קיי תודה


הייתה לי הרגשה שעשיתי סלט, אבל מה שחשוב הוא שהבנת אותי.

המון תודה!

 
אין תקנים

אם בורא עולם בכבודו ובעצמו אמר "כַּחֲצֹת הַלַּיְלָה אֲנִי יוֹצֵא בְּתוֹךְ מִצְרָיִם" גם לנו, קרוצי החומר, לא צריכה להיות בעיה לומר "אני חוזר בחצות" (ושלא כדברי טריליאן, לענ"ד גם על עתיד רחוק אפשר להשתמש בבינוני: "בעוד כחמש שנים אני משתחרר ממילואים" נשמע לי משפט סביר למרות המרחק בזמן).
ככל הידוע לי לא נקבע תקן לזמן דקדוקיים בעברית ובין משלבי הלשון השונים יש הבדלים גדולים מאוד בתחום זה.
לגבי הזמנים הדקדוקיים הנוהוגים בפועל בשפה המדוברת, אולי תמצא עניין בפוסט הבא:
http://www.thmrsite.com/?p=2345
(ויש שם גם קישור למחקר המלא).
 

Mידאס

New member
וואלה? תודה!

משום מה זה נשמע לי פלגמטי להגיד "מתרקם", אבל טוב לדעת שהמילה קיימת.

תודה!
 
למעלה