שאלה

ZionGuetta

New member
שאלה

בסינית יש אלפי אותיות. היתי רוצה שתתרגמו לי את זה בסינית: "עיר הרוחות" "הונג קונג" "זר" (איש זר, תתרגמו רק את ה-זר) "עיניים קטנות". תודה, ועוד משהו - יש מילה נוספת לעיר הונג-קונד? כמו נגיד שלניו יורק יש את - עיר החירות (?) אם כן, תוכלו להגיד לי מה, ולכתוב בסינית? וגם - איפה אפשר ללמוד? תודה!!!
 

LiranTheWizard

New member
בסינית יש מערכת כתב

אשר מורכבת מסימנים (או סימניות). הכינוי המקצועי לזה נקרא כתב פיקטוגרפי. יש אלפי סימניות (המורה שלי למשל שמגיע מאונ' בייג'ינג, למד ספרות סינית והוא סיפר לנו שהיה צריך ללמוד קצת יותר מ-10,000 סימנים). היום סיני ממוצע צריך לדעת בין 3,000-4,000 סימנים כדי לקרוא עיתון נניח, אבל ללמוד כל סימן וסימן לא מספיק, כיוון שיש גם צירופים, כלומר מילה שמורכבת מ-2 סימנים או יותר, כאשר כל סימן בנפרד יש לו משמעות שונה, אבל יחד הם יוצרים מילה שלא בטוח שנגזרת מהמשמעות של כל סימן בנפרד, ולכן לימוד אוצר מילים בסינית (וגם ביפנית אני חושב) הוא תהליך שונה מהבחינה הזו מלימוד אוצר מילים בשפות שמיות ואירופאיות אשר יש להן "א-ב נורמלי"... ועכשיו לתרגום (של מה שאני יודע): הונג קונג - 香港 - מבוטא כ-Xiang Gang. השם הונג-קונג מקורו בסינית קנטונזית שזה ניב אחר של השפה הסינית עצמה. זר - 外国人 - איש זר בתרגום חופשי, כמו Auslaender בגרמנית. מבוטא כ-Waiguo Ren. עיניים קטנות - 小眼睛 - מבוטא כ-Xiao Yanjing.
 
למעלה