שאלה

שאלה

לפי מה שידוע לי מתרגמים כעת את מלחמת הנשמות, האם מה שידוע לי הוא אמת?,אם כן מתי הספר יצא לאור ואיך יקראו לספר הראשון?
 

SaberTooth

New member
אכן כן...

מתרגמים את מלחמת הנשמות, והמתרגם הוא strahd שלנו...
לפי מה שהבנתי, עוד אין תאריך.
 
והספר ייקרא..

דרקונים של שמש נופלת\שוקעת (את זה אני עוד לא יודע.. זה תרגום של Dragons Of Fullen Sun (תקנו אותי אם כתבתי משהו לא נכון בבקשה)
 
חשבתי שהחלטתם על "כבויה"?

וגוועת זה לא נכון...FALLEN זה פעולה שכבר הסתיימה, ואילו גוועת זה משהו שמתרחש... מי בא לחתום על עצומה שיתורגם כ"דרקונים של שמש דעוכה"?(בדקתי במילון אבן שושןן ויש כזה דבר, וזוהי פעילת דעיכה שהסתיימה)
 

strahd

New member
עבור KOD היקר

זה השם שנבחר וזהו. לא כמו הדיון שהיה לפני זמן רב, ואני חושב שכבר דיברתי איתך על כך. בכל מקרה, FALLEN זהו פועל בצורה השלישית ובדיוק בניגוד ההפןך למה שאמרת, פועל בצורתו השלישית מתאר פעולה מתמשכת - משהו שהתחיל בעבר ונמשך עד להווה, בדיוק המצב של השמש בספר. השם השני שעליו חשבנו היה דרקונים של שמש כבויה, אך בסופו של דבר, כבויה הוא כבר תהליך שנגמר, לא פועל בצורה השלישית והסכמנו בלב שלם שזה יהיה שמו של הספר הראשון. אפילו אם תעשה שלושים עצומות זה לא ישנה כלום, במיוחד לא שם שכזה! דעוכה? אולי כבר נלך על דרקונים של שמש מעוכה ונצייר ג'וק על הכריכה.
 

python 4

New member
../images/Emo45.gif דרקונים של שמש גוועת

זה תרגום אדיר, ויוצר לדעתי יותר ציפיות מאשר שמש כבויה או מעוכה או לא יודע מה. וטוב שנתנו את עבודת התרגום למישהו שמכיר ואוהב את הסדרה! בטוח בספר הזה לא יהיו קטעי אלפים/שדונים כאלה.
 

python 4

New member
לדעתי לא, כי השמש שוקעת כל ערב.

שמש שוקעת זה דבר די סתמי שקורה כל הזמן ולא מצביע על שום דבר, חוץ מזה שהערב יורד ומחר השמש תזרח שוב. לעומת זאת שמש גוועת מראה על משהו נצחי - שהשמש שוקעת אולי בפעם האחרונה, וזה מכניס יותר לאווירה של הספר.
 
למעלה