שאלה

sidflcuij

New member
שאלה

אני רוצה לכתוב באנגלית את המשפט: "להורים יש דירה, ולבתם אין שום זכות בדירה זו." אז איך נכון יותר לכתוב את זה באנגלית ? 1. THE PARENTS HAVE APARTMENT AND THEIR DAUGHTER HAVE NO RIGHTS IN IT או 2. THE PARENTS HAVE AN APARTMENT AND THEIR DAUGHTER HAS NO RIGHTS IN APARTMENT
 

Av3r4ge

New member
השני עם תיקון קל

The parents have an apartment and their daughter has no rights in it​
 

Av3r4ge

New member
Oops, forgot it's an English only forum. so..

The second sentence with a minor correction.
 

sidflcuij

New member
whats the difference ?

(אני מקווה שאצליח לכתוב כאן באנגלית
) thak you. whats the difference between with apartment to without apartment and instead of apartment the "it" ?
 

sidflcuij

New member
in hebrew

השאלה שלי היא מה ההבדל בין שרשום "דירה" בסוף המשפט לבין שלא רשום "דירה אבל רשום זו ? מה ההבדל ולמה אסור שיהיה רשום דירה בסוף המשפט ?
 

Dad Fairy

New member
the it at the end

we do not usually use the subject of the sentence twice in the same sentence and if for some strange rezone you have to use it again you would put "the" before ....no rights in the apartment but the correct form would be .... no rights in it
 
למעלה