הכריכות
הכריכות שהבאת הן מגרמניה, של שלושת הספרים הראשונים. אכן הארי נראה הרבה יותר טוב בהן מאשר על הכריכה של הספר הרביעי בהוצאה האמריקאית. האמת שהוא נראה מאוד גרמני. האמת היא שכל הוצאה שציירה ציור לכריכה ציירה את הארי כמו בן עם שלה. לדוגמה בארה``ב, גרמניה ופינלנד. ישראל, (בנוסף לקוריאה, טיוואן, תאילנד, נורבגיה, ברזיל, הונגריה, דרא``פ, פולין, קרואטיה ואסטוניה, אם זה מעודד אותכם) משתמשת בכריכות של ההוצאה האמריקאית ומשנה את הכיתוב. אולי זה אומר שגם המתרגמים מתרגמים את הספר האמריקאי, מה שפוגע (תרגום של תרגום?) בספר. מדינות כמו אנגליה, צרפת וספרד הוציאו גרסאות שונות לילדים ולמבוגרים (ששונות אחת מהשנייה בכריכה בלבד, לא בטקסט). לרוב הכריכות של גרסת הילדים הרבה יותר יפות, חוץ מהמקרה של ספרד שהוציאו גרסת ילדים עם ציור די מכוער בסגנון של סיפורי עם. עצוב לראות שאפילו אירן ציירו ציור חדש על הכריכה כשאנחנו העתקנו מהגרסה האמריקאית. אני מביא כאן לינק אל עמוד עם כריכות של ספרים בהוצאות שונות. (לדעתי הכריכות האנגלית, הגרמנית והצרפתית לילדים הכי יפות). פנטר