שאלה תרגומית

שאלה תרגומית

שלום לכולם,

בסרט שאני מתרגם מישהו מספר על חזונו להפוך את הבר של אביו למתוחכם יותר,
ולהקים שם "FONDUE PLACE WITH VODKA INFUSIONS".
מישהו יכול להאיר את עיניי בעניין הוודקה? למה הכוונה?

תודה רבה
 

Padod

New member
השריות

Infusions - השריות. טכניקה בה משרים במשקה גורם טעם כלשהו לפרק זמן כדי שהנוזל יקבל מאפייני טעם חדשים. לדוגמא - משרים תיון של תה בוודקה והוודקה מקבלת טעמי-תה.

לצורך התרגום, ובהתאם להקשר, זה יכול להיות שהוא רוצה להפוך את הבר למקום שמגיש גם פונדו וגם קוקטיילים המבוססים על וודקה עם השריות-ביתיות
או למקום שמגיש פונדו עם וודקה בפנים (בתוך הפונדו, כלומר שהפונדו מושרה בוודקה)
 
למעלה