אפשר "אורתא טבא", ואפשר גם "נגהי טבא", "לילא טבא". אצל מנדלי מוכר ספרים יש גם "ערבא טבא", אבל זה נראה לי מיש-מש עברי ארמי (שייתכן, עם זאת, שהוא משתשל מתקופה יותר קדומה מתקופתו של מנדלי). לביטוי הצפוי לכאורה, "רמשא טבא", אין קיום של ממש במסורת היהודית, לפחות למיטב ידיעתי. (ואי אפשר שלא להתפלא קצת, איך אצלנו היהודים הברכה לבוקר נפוצה אבל הברכה לערב הרבה פחות.)