שאלה ברוסית

  • פותח הנושא amot1
  • פורסם בתאריך

amot1

New member
שאלה ברוסית

אהלן חברים,
אחלה פורום !!! לא ידעתי שיש פורום כזה )) טוב לדעת !
אז ככה אני לומד רוסית עכשיו ותמיד יש לי שאלות.
אחת חשובה שאני לא מצליח להבין !
מה ההבדל בין
ko мне and со мной ????
תודה רבה ))
 

amot1

New member
עוד כמה קטנות ;)

מה ההבדל בין :
Ты мне нравишься
я Ты нравишься
я Ты понравишься = אני יודע שזה כעקרון בזמן עתיד. אז למה אני שומע בחורים אומרים לבחורות ברחוב ( הייתי הרבה פעמים ברוסיה, אוקראינה ) я Ты понравишься ??? מישהו הסביר לי שברוסית כל מילה שיוצאת מהפה נחשבת בזמן עתיד אלא אם כן מודיעים אחרת, בגלל זה. אני לא יודע עם לסמוך על זה או שלא , רק רוצה לדעת. וחוץ מיזה מה ההבדל בין השניים הראשונים ??? או שאין הבדל ??

תודה !!!
 

Astroo

New member
זה לא ברוסית

"я Ты нравишься", "я Ты понравишься" זה לא ברוסית. כלומר, כל מילה בנפרד היא ברוסית, אבל ביחד זה גיבריש.
 

beatman

Member


Ты мне нравишься - את מוצאת חן בעיניי
&nbsp
שאר המשפטים שרשמת אינם תקינים.
я - אני
&nbsp
Ты- את/אתה
&nbsp
אי אפשר לומר: "אני את/אתה"
 
תשובות

со мной - "איתי" וגם "לי"
Он пошел со мной в кино - הוא הלך איתי לקולנוע (=הלכנו ביחד לקולנוע)
Со мной случилась странная история - קרה לי סיפור מוזר
&nbsp
ко мне - אליי, ציון כיוון
Он пришел ко мне - הוא בא אליי
 

amot1

New member
רב תודות , והמשך

Ты мне понравишься
Ты мне нравишься
מה ההבדל בין שני אילו ??

ואם ko MHE זה אליי, אז המשפט הבא : ты придешь ко мне в ВЕЧЕРИНКА ? ?
הכוונה , אתה בא למסיבה שתערך בבית שלי ?
או בא איתי למסיבה כביוכל אבל למקום אחר לא בבית שלי ?
 

Astroo

New member
תשובה

Ты мне понравишься = את/ה תמצא/י חן בעיניי
Ты мне нравишься = את/ה מוצא/ת חן בעיניי
&nbsp
=ты придешь ко мне на ВЕЧЕРИНКУ?
האם תבוא/י אליי (הביתה) למסיבה?
 
הסבר

Ты мне понравишься - אתה/את תמצא/י חן בעיניי (מתישהו בעתיד)
Ты мне нравишься - את/ה מוצא/ת חן בעיניי (באופן כללי)
&nbsp
צ"ל Ты придешь ко мне на вечеринку, אתה תבוא אליי למסיבה.
 

amot1

New member
ясна ! ועוד כמה מעניינים

חשוב לציין שאת המילים הללו אני "פוגע" 70% מהפעמים מתי לשים את המילה הנכונה. אפשר להגיד שאני יודע את ההבדלים ואני לא יודע את ההבדלים ( ואיי אני כבר מבלבל את עצמי !!! ) אבל בגדול אני מיישם את המילים האלו במשפט לפי "ניסיון" ואני לא באמת יודע את שורש ההבדל.
אז בבקשה מישהו יכול לבער לי את העניין וההבדל במילים הללו :
בין שני אלו
там
туда
בין שלושת אלו
тут
здесь
сюда

בין שני אלו
Теперь
сейчас

תודה !
 
תשובות

там - שם
туда - לשם

сюда - לכאן.
Иди сюда - בוא לכאן

Там находится школа - שם נמצא בי"ס
Мы пойдём туда - אנחנו נלך לשם

тут ו-здесь זהות ל"כאן" ו"פה", ניתן להשתמש בשתיהן באותן הסיטואציות.

теперь ו-сейчас זהות אף הן במשמעותן.
Теперь я работаю врачом = Сейчас я работаю врачом = עכשיו אני עובד בתור רופא
 

amot1

New member
אז בגלל זה אני פוגע ברוב הפעמים ;)

כי הם זהות חחחח
בגדול Иди сюда זה "לך לכאן" נכון ? אבל עזוב אותך הקטנות ;) אם יש Иди сюда אז למה יש "פריחדי" ( אני לא יודע לאיית את זה ) .....
ואוו ועוד לא התחלתי עם השאלות על הפריפקסים ופועל בתנועה .....
וידוי

לפעמים שאני מסתובב ברחובות אוקראינה ושומע אנשים מדברים רוסית אני ממש מקנא בהם שהם מדברים שפה כזאת יפה בצורה כזאת שוטפת... הלוואי עליי
 

amot1

New member
כן ידידי

בשנים האחורנים טסתי לשם הרבה לצרכי עבודה.
 
תשובה

Приходи זה משהו אחר, זה סוג של ציווי שמשמש במקרה של הזמנה, "בוא אליי, נשתה בירה - Приходи ко мне , выпьем пива"
&nbsp
לעניות דעתי, בכל הקשור לרוסית צריך פחות לשנן כללים ויותר לשנן טקסטים בעל פה. על כל כלל יש עשרות יוצאים מן הכלל
 

amot1

New member
לאמר לך את האמת חבר

בתור אחד שמדבר 4 שפות אחרות חוץ מרוסית ( רוסית אילגת כמובן )
ולפני שהתחלתי ללמוד רוסית, כל בן אדם שדיברתי איתו אמר לי אין מצב, רוסית קשה מידי, אחת השפות הקשות שיש, אפילו רוסים שמדברים שפת אם אמרו לי ששפה מאוד קשה ( בדר"כ אלו שמדברים את שפת המקור אומרים תמיד שהשפה קלה , ברור אפילו הסינים )
אבל אחרי שלומדים את הקונצפט, את העיקר , באמת שהשד לא נורא כל כך.
הייתי אומר אפילו שפה יחסית קלה. ( לעומת אנגלית, ואני גר בארה"ב ) ....
מה יש לך שם ? 3 זמנים ממש פשוטים ( עבר את שם רק לה בכל סוף פועל ) הווה אומר את הפועל כמו שהוא , עתיד מוסיף איזה פריפיקס ואולי בודו אם בא לך חחחחח וזהו גמרת .
יש כמה מילים שחוזרות על עצמם שהם חשובות , ללמוד כמה פעמים יוצאים מן הכלל, ועוד כמה יוצאים מן הכל, ועוד כמה ועוד כמה חחחח וזהו
 

Margosha27

New member
רוסית שפה קשה
אני מנסה ללמוה רוסית

בכוחות עצמי כי ההורים שלי בזמנו לא לימדו אותי רוסית. אני כועסת עליהם קצת בגלל זה! כי קשה לי ללמוד רוסית בכוחות עצמי :( ואני ממש רוצה לדעת את השפה גם כי לפעמים אני מתביישת מהמצב שפונים אליי אנשים ברוסית ומבקשים לעזור להם ואני שותקת כי אני בקושי יכולה לבטא מילה באופן תקין וגם אוצר המילים שלי עלוב
וגם יש לי מבטא נוראי כשאני מתחילה לדבר ברוסית. חח בקושי מבינים את דבריי.
 

beatman

Member
ברוכה הבאה


באיזה גיל עלית ארצה ? (או שנולדת כאן ?)
הוריך ומשפחתך דיברו איתך רק עברית ?
 

Margosha27

New member
אני לא מתכוונת לגלוש פה כי הפורום לא מדבר אליי

אני רק פרקתי
אבל תודה.
אני עליתי בגיל 3 מבליירוס עם הוריי וידעתי רוסית בסיסית מאוד. עכשיו גם את זה אני לא יודעת חוץ מכמה קללות ומילים פשוטות כמו נייט... לאדנו וזהו. ניסיתי ללמוד רוסית שבוע שבועיים ונשברתי. כזה קשה! אני חושבת שאם ההורים שלי היו משקיעים בי יותר היום הייתי יודעת רוסית בצורה סבירה ויכולתי לשפר אותה משם. איזה מבאס זה
כשטסתי לבקר את בסבתא שלי בבליירוס אמא שלי הייתה המתרגמת ביני לבין הסבתא איזה בושות!
 

beatman

Member
בהחלט לא נעים כאשר אי אפשר לדבר עם הסבתא

גם אני עליתי בגיל 3 מבריה"מ, בלארוס, השליטה שלי ברוסית ברמת דיבור בסיסית די טובה.
ההורים שלך דיברו איתך רק בעברית ? לא ראיתם טלויזיה ברוסית ? מוזיקה ברוסית ? ספרים ברוסית ?
בקרב חבריך במשך השנים לא היו דוברי רוסית ?
 
למעלה