רָחוֹק - הַרְחֵק

רָחוֹק - הַרְחֵק

אשמח אם תוכלו להסביר לי מה ההבדל בין שתי המילים רָחוֹק וְ הַרְחֵק ובאותו הנושא:
האם המשפטים הבאים נכונים?:
א1) אני גר רָחוֹק מהבית של אחותי.
א2) אני גר הַרְחֵק מהבית של אחותי.

ב1) רציתי להתרכז ולכן נסעתי למקום רָחוֹק מכאן.
ב2) רציתי להתרכז ולכן נסעתי הַרְחֵק מכאן.

תודה מראש.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
הדגמת זאת בסעיף 2: רחוק = שם תואר, הרחק = תואר הפועל

ולכן:
מקום רחוק (שם תואר מתאר שם עצם)
נסעתי הרחק (תואר הפועל מתאר פועל).
&nbsp
בסעיף א האפשרות השנייה לא כ"כ מסתדרת כי להערכתי זה לא באמת תה"פ אלא תואר, כלומר "גר רחוק" הוא קיצור ל"גר במקום רחוק". ההתגוררות עצמה אינה "רחוקה", יש כאן מרחק סטטי (תכונה של מקום המגורים) ולא דינמי (מרחק התנועה שהפועל מביע).
&nbsp
עם זאת הדוברים לא בהכרח מקפידים על ההבחנה הזאת (בין ש"ת לתה"פ), בעיקר בכל הנוגע לשימוש בשמות תואר כתה"פ. הדוגמה הקלאסית היא שימוש ב"טוב" במקום "היטב" עבור פועל (וכך קורה גם באנגלית, good במקום well).
 
תודה ושאלה נוספת באותו הנושא.

אני זקוק לתשובה על מנת לכתוב שיר/סיפור ולכן, הדוברים הם פחות רלונטיים לשאלתי...
.

הבנתי מדברייך שניתן להשתמש במילה "הרחק" (תה"פ) רק במקרים שבהם יש פעולה שניתנת לתיאור בהקשר של מרחק, כלומר רק במקרה של נסיעה/הליכה/צעידה/ריצה/קפיצה וכד'.
כלומר (למשל): נסעתי/הלכתי/צעדתי/רצתי/קפצתי הרחק משם.

אבל המשפט הבא אינו "נכון" מכיוון שהשתייה היא סטטית ונעשתה במקום רחוק:
הן שתו מיץ במסעדה הרחק מבית הספר.
לכן המשפט "הנכון" צריך להיות:
הן שתו מיץ במסעדה רחוק מבית הספר.
האם אני צודק?
 

trilliane

Well-known member
מנהל
לא
כי שם תואר מתאים את עצמו לשם העצם. המסעדה רחוקה

בכל מקרה יש קשר לפועל כי גם תיאור מקום מתקשר לפועל. השאלה מה מצלצל טוב יותר במשפט. אם אתה רוצה "רחוק" במקום "מקום רחוק" אתה צריך לוותר על שם העצם:
הן שתו מיץ (במקום) רחוק מבית הספר.
ובמקרה כזה אפשר גם:
הן שתו מיץ הרחק מבית הספר.
אבל אם כבר הבאת שם עצם שמציין את המקום, שם התואר צריך להתאים לו:
הן שתו מיץ במסעדה רחוקה מבית הספר.

כי לשים את "רחוק" אחרי "מסעדה" זה כבר צורם. אפשר אולי להפריד בפסיק, כתמורה (ולא כלוואי), ואז זה מסתדר:
הן שתו מיץ במסעדה, רחוק מבית הספר.

וכן, אפשר גם "הן שתו מיץ במסעדה הרחק מבית הספר". גם בדוגמה א2 שהבאת אפשר להשתמש ב"הרחק" אבל לדעתי זה מצלצל פחות מוצלח, זה מה שניסיתי לומר (ולנתח למה). כאמור, רוב הדוברים לא ממש מקפידים על ההפרדה בין ש"ת לתה"פ, ואפשר למצוא "הרחק" גם כשם תואר ו"רחוק" כתה"פ; השאלה עד כמה זה מצלצל טוב תלויה בניסוח המשפט.
 
"גר רחוק" זה לא קיצור של "גר במקום רחוק"

קיצור כמו שהצעת לא מסתבר כי חסרה בו מילית היחס ב'.
אלא פשוט אנחנו* משתמשים במילה "רחוק" כתואר הפועל.
הגעת רחוק, נסעתי רחוק (כמו שכבר הערת שהדוברים לא בהכרח מקפידים על האבחנה. ו"לא בהכרח" זו לשון המעטה כמובן).

זה לא משהו נדיר שתואר ותואר הפועל משתווים (סע מהר, שב יפה, תחשוב חזק).


___
*אני מדבר בשם עצמי כמובן. אבל הייתי מהמר שאם תקליטי אלף אנשים אקראיים במשך חודש, הסיכויים שתשמעי את המילה "הרחק" לפחות פעם אחת אינם גבוהים במיוחד.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
זה בהחלט קיצור מבחינת המשמעות, המסר. האות לא רלוונטית.

המשמעות של "גר רחוק" היא "גר במקום רחוק" (מנקודת הייחוס). ההשלמה של "גר" בהקשר הזה היא של מקום (תיאור מקום), ואין שום מרחק שגלום בעצם הפועל "גר", זה לא פועל תנועה. הרי אתה מצפה להשלמה שהיא "גר ב___" ולכן "גר רחוק" = "גר במקום רחוק".

ודאי שהדוברים לא משתמשים יום יום ב"הרחק" זו לא מילה במשלב יום-יומי, היא ספרותית יותר (אבל הוא כותב שיר/סיפור ולכן היא רלוונטית לו).
 
לי קשה לראות תהליך כזה

והרבה יותר סביר בעיני שתואר הפועל השתווה לתואר.
על כל פנים מבחינה סינכורנית זה בוודאי לא מתפקד כשם עצם מקוצר אלא כתואר הפועל לכל דבר.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אבל לא דיברתי על תהליך אלא על תחליף, הדגשתי שמדובר במסר

חשבתי שכוונתי ברורה... קיצור לא חייב להיות תוצאה של תהליך, קיצור יכול להיות דרך אחרת שהיא פשוט קצרה יותר ומעבירה את אותה משמעות בפחות מילים.
&nbsp
גם "גר הרחק" (בלי תוספות) מצלצל לא משהו. וודאי ש"רחוק" מתפקד כתואר הפועל אם הוא מייצג את תיאור המקום... הוא מתקשר לפועל. זה בדיוק מה שכתבתי מוקדם יותר היום.
 
למעלה