קאנג'ים מהירים

semuelf

New member
קאנג'ים מהירים

למילה はやい יש כמה אפשרויות:
早い - מוקדם
速い - מהר
疾い - קצת היה קשה לי למצוא מילת מפתח עבור זה, בסוף ננעלתי על rapidly - can act fast

המילון מראה עוד אפשרות - 捷い, אבל אותה אני עדיין לא מכיר.
 

herouth

New member
הייסיג אומר לשנן את 疾

בתור "קצב מהיר" - כמו rapid fire. זה גם מתקשר עם אלמנט ה"חץ" שבתוך הקנג'י.
 

semuelf

New member
קצב מהיר

מתקשר אצלי לתדר גבוה. (מה לעשות, מהנדס חשמל...)
ניסיתי לנתק את המשמעות מ-"מהר, fast", שזה שייך לקאנג'י השני.
אני חושב שהמשמעות של הקאנג'י הזה יותר קרובה לתגובה מהירה על גירוי. או ב rapid fire - הרובה יכול לירות זמן קצר מאוד אחרי שהוא כבר ירה.
 

herouth

New member
בירור במילון weblio מעלה, שאין מילה כזו "疾い"

וגם ב־WWWJDIC, אם תסתכל, תראה שכתוב שזהו כתיב לא נכון של המילה (oK).

חיפשתי צירופים אחרים שלה, ונראה שבאופן לא-מפתיע, רובם קשורים למחלות. כך שנראה לי שאם אתה רוצה משמעות יחודית, אז אולי מגיפה שמתפשטת במהירות תעשה את העבודה.
 

semuelf

New member
אהבתי

מכירה את הביטוי "מהיר כמו חדשות רעות"?
במדריך לטרמפיסט לגלקסיה נטען שחדשות רעות מהירות מהאור. הם אפילו בנו ספינות חלל המונעות בחדשות רעות, אבל אז אף אחד לא רצה שיעגנו אצלו...
אז כנראה ביפנית זה "מהיר כמו מגפה"...
 

herouth

New member
לא זוכרת את הקטע הזה מהמדריך לטרמפיסט.


טוב שיש חגים, צריך לחזור על הקריאה של כמה ספרים.
 

semuelf

New member
משלוחים

אם מגיע משלוח, ואנחנו לא בבית, הם משאירים כמובן פתק.
ואז סדר העדיפות שלנו הוא:

- לדבר עם השליח.
רק שירותי השליחויות שמים את מספר הטלפון האישי של השליח על הפתק. (הדואר לא)
בגלל שזה תמיד אותו אחד שזה אזור ההפצה שלו, מספיק לומר לו את הכתובת והוא כבר יודע לאיזו חבילה הכוונה. לפעמים מספיק לומר שלום, ובגלל שאין לו הרבה זרים הוא כבר יודע מי אנחנו.
קורה הרבה שהתשובה שלו היא "אתם בבית? אני אצלכם עוד חמש דקות".
מה שגם טוב אצלו זה שמדובר בשליח, והוא לא מדבר בקייגו. שפה פשוטה ישירה ופונקציונלית.

- לדבר עם מרכז הטלפוניה היפני שלהם
צריך להתגבר על מחסום הקייגו, ולהקריא את מספר החבילה, אבל עם קצת סבלנות אפשר לתאם ושהחבילה תגיע מתי שנהיה בבית.

- לדבר עם מרכז הטלפוניה האנגלי שלהם
אני לא יודע מה הם עשו למרכז הטלפוניה האנגלי, ואולי זה חברה נפרדת, אבל הטלפנים שם לא יודעים מהחיים שלהם.
אם טלפן יפני יכול לתאם לך הגעה באותו ערב, האנגלי יתאם מחר בצהריים.
בקיצור קטסטרופה.
 

mishel s

New member
אין על השליחים!

בנוגע לדיבור הפשוט, אני זוכר את זה טוב כי זאת הפעם הראשונה שנחת לי האסימון ביפן שאשכרה אני מבין יפנית.
בא שליח והייתה בעיה כלשהי, לא זוכר כבר מה, אבל אחרי הכל חזרתי לבית והתיישבתי על הספה ומישהו שאל מה היה ואמרתי לו אבל שמתי לב שלא יכולתי לשחזר את המילים שנאמרו לי, כלומר לא יכולתי לצטט את דברי השליח אבל פשוט הבנתי מה הוא אמר.
 
למעלה