צרפת...

Idan91

New member
צרפת...

בעבר נהגתי להגות את המילה צָרפת כ"צורפת", עד שמישהו אמר שהקמץ באות צ´ הוא קמץ קטן, והתחלתי להגות "צארפת". אולם לפני מספר ימים, מישהו טען בפניי שזהו אינו קמץ קטן... מישהו יודע באיזה קמץ מדובר..?
 

גרי רשף

New member
Zarfat בוודאות../images/Emo22.gif

אני יודע בוודאות שיש להגות Zarfat. אינני יודע אם הקמץ גדול או קטן, אבל ה- 0:1 של סנגל היה גדול, ללא כל ספק. לפני כמה שנים ליצדתי כיתה בה היו שלוש תלמידות בשם אסנת. פניתי לאקדמיה ללשון עברית, והם אישרו בפני שיש להגות Asnat (ולא Osnat) וזאת בהסתמך על תעתיקים יווניים קדומים.. דומני שגם את השם צפנת יש להגות Zafnat (ולא Zofnat). יש מי שיכול לברר כיצד הוגים את השם ´צפנת פענח´ (יוסף בעל החלומות) בספר בראשית?
 

zimes

New member
צפנת, בשמת, אסנת, נצרת

כולם מתחרזים, עם קמץ שנהגה A באות הראשונה. (כך לימדה אותי בשמת, שאביה מומחה ללשון)
 

גנגי

New member
גדול.

יש להגות צרפת (tzarfat), ולא צורפת. אגב, אותו דבר נכון גם לגבי השם אסנת (asnat), עד כמה שזה נשמע מוזר, וגם לגבי השם נעמי, שהרבה אנשים הוגים אותו נועומי, ויש להגות נעומי, כמו בתעתיק האנגלי (והמדויק): naomi.
 

גנגי

New member
נו, גרי,

שמת לב שענינו בו-זמנית ונתנו את אותן דוגמות? מעניינים החיים...
 

גרי רשף

New member
צ´יקס..../images/Emo22.gif

זה מה שאומרים בחיפה שניים שאמרו במקרה אותו הדבר בו בזמן.. מה אומרים במקומות אחרים? דווקא לגבי נעמי יש לי מידע אחר: גם Naomi וגם No´oni מותרים.. שווה בדיקה.
 

גנגי

New member
גם אני שמעתי שיש האומרים כך,

אבל בדקתי.... ואני מקווה שתאמין לי. naomi
 

גנגי

New member
בחיפה "צ´יקס", ובמקומות אחרים?

ערכתי בירור אצל חברים מארבע כנפות הארץ (נו, בלי להגזים...) ומצאתי כך: אנשי מישור החוף ואנשי ירושלים אמרו: צַמְבָּל. (מקרה נדיר וראוי לציון של תיאום עמדות בין שני אזורים אלה; אנשי ירושלים נראו, אכן, נבוכים מאוד אל מול התופעה) אנשי רחובות טענו בעוז: דִיטוֹ. (מקוריות מפתיעה, שגרמה לירושלמים לקשיי נשימה זמניים וצורך עז ללגלג, אלא שלא היה להם על מה) לצערי, מחמת מיעוט חברים נוכחים בשעה זאת, לא היה לי עוד את מי לשאול... למישהו יש משהו להוסיף?
 

Idan91

New member
הממ..

כשהייתי בכיתה ה´ נהגנו במקרה כזה לומר: "ג´ינס-פרטי-שלי"...
 

shellyland

New member
אצלנו אמרו

ג´ינסטופרטי (ג´ינס-סטופ-פרטי) ואילו הצמבל היה שמור למקרים בהם לשני אנשים היה פריט זהה.
 

ST

New member
גם אצלנו זה היה "צ´יפס"... ../images/Emo29.gif

 

zimes

New member
ג´ינס פרטיק. חד משמעית - זה הביטוי

יש למישהו מושג מאיפה זה בא? (איפה ראיתי לאחרונה שבמקור היו אומרים את זה גם כששניים נפגשים ולבושים זהה?)
 
אצלנו זה היה "ג´ינס דום-שתיקה".

או "ג´ינס דום-שתיקה בוקס", מה שאומר שאם תפר את ה"דום-שתיקה" תחטוף בוקס. אשר למקור, זה די ברור: "ג´ינס", "צ´יפס" - כולם שיבושים של המילה האנגלית Jinx, "(לגרום) מזל רע". יעני, כששניים אומרים אותו דבר יחדיו זה מביא מזל רע, ואז צריך להתריע "Jinx!" ולשתוק מהר, אחרת תמשיכו לדבר ביחד ותמשיכו לגרום למזל רע.
 

גרי רשף

New member
האם יכול להיות שהמקור בערבית?../images/Emo22.gif

ג´ין בערבית זה שד, ומכאן מילים כמו מג´נון (משוגע, מי שהשד נכנס בו), ג´ננה (טרוף) וכו´.
 
לא לפי המילונים שראיתי.

אני חושב שזה משם של ציפור כלשהיא, אבל אני לא בטוח ואין לי כרגע זמן לוודא (ממהר הביתה!). חפש "jinx" בקישורים לעיל:
 
למעלה