פתגם

rampelech

New member
פתגם

שלום לכם. ההתעניינות בתרבות הלדינו מגיעה אלי אולי טיפה מאוחר תו"כ שאני עוסק בעריכה של יומני הדוד שלי מתקופת השואה. מהצד הזה(של הדוד) אנחנו סלוניקאים שנים אחורה. לאחר שוטטות ולמידה רבה בכל התחומים והקישורים המופיעים פה נתקלתי גם בפתגם, שאתם התעסקתם בו לפני קצת יותר משנה. ניסיתי לתרגם אותו בעצמי דרך המילונים שיש כאן אבל לא הצלחתי. זה הפתגם: "בויינדו מיירדה אי אפיגאנדו לה פאריד" תודה.
 

רותי ב.

New member
ביאן ב'נידו ../images/Emo142.gif

אל פ'ין ב'ידי אה קואל מסג'ו רפ'רטס - סוף סוף יכולתי לראות לאיזה שרשור אתה מכוון. את הביטוי הזה הסביר לנו פה ד"ר אליעזר פאפו, בתקופה שהוא עוד כתב פה לפעמים. וכמו שהוא כתב בעצמו, זה אכן ביטוי מאד חריףףףף
בויינדו - מרתיח מיירדה - אמממ קצת לא נעים לי לכתוב את הפירוש אבל בכ'ז היות ושאלתי אז זה בעברית מדוברת 'חרא' אפיגאנדו - מדביק לה פארד - כמו שכתוב בשרשור ההוא קיר.
 
למעלה