פענוח גרמנית

שרי סילבר

Active member
פענוח גרמנית בין התמונות שנשלחו אלי מוינה היתה גם תמונת המצבה של הרמן ברד"ש (בן-הדוד של הסבא רבא שלי). אפשר לראות שהכיתוב ע"ג המצבה הוא בעברית ובגרמנית. את הכיתוב בעברית הצלחתי לפענח בשלמותו: פ"נ איש אשר הקדיש ימיו לטובת העניים האומללים והמדוכאים הר' הרוקח הנכבד והמפואר ברוך צבי בן המנוח הר' דר' דוד קור וחום גשם ושלג מעבודתו הגדולה לא הפריעוהו לכן זכרונו לעולם לא יסור מכל אלה אשר הכירוהו נולד ביום י"ד שבט תרי"ט - נפטר ביום י"ח תמוז תרצ"ד ת.נ.צ.ב.ה את הכיתוב בגרמנית הצלחתי לפענח ולתרגם ברובו, אך עדיין נותרתי עם מספר מילים אותן לא הצלחתי לפענח, ולכן גם לא לתרגם. הנה הדברים הלא מפוענחים: ../images/Emo26.gifהשורה השניה בכיתוב בגרמנית ../images/Emo26.gifבשורה השלישית - המילה הראשונה ../images/Emo26.gifבשורה השלישית - המילה השנייה: נראה לי שבחציה השני של המילה אני מפענחת משהו כמו geliebter...(אהוב), ההמשך הוא Gatte und Vater (בעל ואב). תודה למסייעים!
 

Ohle74

New member
גרמנית TIEF BETRAUERT -שאבלים עליו אבל עמוק (בערך) UNSER INNIGSTGELIEBTER האהוב עד מאוד שלנו (בערך)
 
מצבה
Hier ruht Tief betrauert Unser Innigstgeliebter Gatte und Vater Mag.Pharm HERMANN BARDASCH Geb. 19.1.1859 Gest. 1 VIII ??? Der fuer die Menschheit gelebt und gewirkt hat Friede seiner Asche​
כאן נח שאבלים עליו אבל כבד בעלי ואבינו האהוב מכל מגיסטר (רוקח מוסמך) הרמן ברדש נולד 19.1.1859 נפטר 1 לחודש שמיני (לא מצליח לקרוא את השנה בלי לחדד את התמונה) אשר חי ופעל למען האנושות . יהי שלום עם אפרו עם אינך יודעת את שנת הפטירה, אוריד את התמונה ואנסה לחדד אותה.
 

שרי סילבר

Active member
תודה לאוהד ולדני! אכן, הרמן ברד"ש נפטר ביולי, אבל לא 1930, כי אם 1934 (ואלוהים אהב אותו, על שלא נתן לו לראות מה קרה לשאר בני משפחתו). אגב, את תעודת סיום הלימודים של הרמן באוניברסיטת וינה שלחו אלי די במקריות, וכמובן ששמרתי אותה מבלי לדעת במי המדובר. כעבור שנתיים לערך פענחתי את הקשר: הרמן הוא בן-הדוד של הסבא רבא שלי. מכיון שלשניהם קראו הרמן-הירש, אני חושדת שלסבא המשותף שלהם קראו הרמן-הירש. ימים יגידו.
 
למעלה