עזרה

הילולו

New member
עזרה ../images/Emo9.gif

למישהו יש את המילים או את השיר עצמו "לפתע שמעון " מתוך חנות קטנה ומטריפה .... אבל הגירסה בעברית לא באנגלית ! תודה מראש ...!
 

Sally Bowles

New member
את לא מכירה?

ב"בית צבי" יש גרסא שמישהו תרגם, בכוונה, (!) "לפתע שמעון".
 

netmaster1

New member
נכון שזה משנה לכם את הדימוי בראש

מחנון עם משקפיים כמו שריק מוריאנטס עושה בצורה כלכך טובה למורה נהיגה שמן עם גופייה לבנה מלוכלכת ושפם של רס"ר?:) או שזה רק אצלי אחרי שבוע בלי תרופות:)
 

הילולו

New member
הרגת אותי ! זה נכון מה שאת אומרת

אבל לא אני כתבתי ת'שיר ... למישהו כן יש תשיר או את המילים ???????
 

netmaster1

New member
אני מקווה שלא התכוונת לרמוז שאני בת

אבל בסדר נוותר הפעם כי כבר התרגלתי...
 

Sally Bowles

New member
לדעתי זה בגלל ה-

net בתחילת השם. נראה לי שזה עושה לאנשים סיטואציה לneta ומכאן הבלבול! א-הא!
 

netmaster1

New member
למען האמת מקור השם הוא בעצלנות

זה הכינוי שלי מגיל 8 בערך.. שמחשבים עוד היו מגניבים בעיניי ותמיד רציתי להחליף כינוי למשהו מגניב כמו סבסטיאן או קפטן פלאפל אבל זה כרוך בהרבה מאוד עבודה של הסברה לאנשים שהחלפתי כינוי במסנג'ר ובאיסיקיו אז אני פשוט משאיר את הכינוי כמו שהוא ושאנשים פונים אלי באיסיקיו אני מציג את עצמי בתור קפטן פלאפל או סבסטיאן(זה מתחלק על פי ימות השבוע) :)
 

tommy walker

New member
התרגום הזה לא קשור לבית צבי

התרגום "לפתע שמעון" הוא מגרסה ישראלית שנעשתה למחזמר "חנות קטנה ומטריפה" שבה עידן אלתרמן שיחק את תפקיד סימור (שמעון) ושייקה לוי שיחק את הצמח... ובהפקה ההיא החליטו "לשראל" (להפוך את המחזמר לישראלי, המצאה שלי חחח) את המחזמר ולכן בין השאר גם החליטו שהדמות תקרא שמעון ולא סימור... אז זה הבסיס לעניין הזה.. אבל מן הסתם זה לא התרגום הרשמי של המחזמר.. אלא פשוט של הגרסה ההיא שהוצגה פעם.
 

netmaster1

New member
אוי אני זוכר את זה:)

החליפו כל מני דברים מגניבים, אם אני לא טועה לאחד מהדמויות היה קטע כזה שהוא היה הופך ליורם גאון ושהצמח בלע אותו הוא אמר "תמיד רציתי להופיע בצמח" ושאודרי באה לסימור(אני לא אגיד שמעון!) עם גבס ביד הוא שואל אותה מה זה והיא עונה לו שזה הגבס השישה עשר.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אני חושבת שאפילו יותר ישן

אני זוכרת שקראתי על זה בעיתוני הנוער ובקושי ידעתי אז מי זה עידן אלתרמן (לא בטוחה שפלטפוס היה אז, אולי היה בהתחלה). זה היה נראה לי מדליק לאללה ורציתי ללכת, אבל לא יצא. אא"זנ שיחקה שם גם גלית גיאת והיא היתה אז ממש צעירונת, לא הרבה אחרי צבא, משהו כמו 23 או פחות (בת כמה היא היום?). מה שאני זוכרת בודאות הוא שההפקה היתה של שירילי דשא (הבת של פשנל ז"ל). נ.ב. כבר כתבו בפתיל שלבחורה קראו "אורלי" ולא "אודרי"? (הם החליפו את כל השמות)
 

shiratel

New member
=)))))))))

לא נראלי שזה מההצגה של פשנל, אבל אני יודעת שזה היה ב"זכרונות ברודוויי" בבית צבי, בתרגום אחר (פחות קומי). וואייי איזה זכרונות קיבלתי מלקרוא את זה...
 
למעלה