עוד על הכרוכית

גנגי

New member
מצווח ככרוכית.

ולמה לא "עגוריה"? שילוב מופלא של כרוכיה (דווקא!) ועוגיה - אולי לא ממש כשר או מגרה, אבל בהחלט פלצני? אוי-אוי-אוי! איך שכחתי לספר לכם!!! כשנסעתי בוסטונה שכחתי להפקיד בידי אם הבית שאמי מתגוררת בו את כתובת האימייל שלי או לקחת את שלה. לכן ניסיתי נואשות להסביר לאמא שלי איך לכתוב את הכתובת שלי. זה הלך ככה: אני: תכתבי - אבל משמאל לימין, כמו שכותבים באנגלית, ובאותיות לועזיות קטנות: "גנגי". אמ'שלי: עם אותיות קטנות? אבל ככה לא כותבים שם! אני: אמא, בבקשה - עם אותיות קטנות, זה לא שם, זו כתובת אימייל. אמ'שלי: טוב. כתבתי גנגי. אני: ואחר-כך, בלי רווח בין המילים (~וכאן בא רגע המבחן: האם אוכל להסביר לאמא שלי איך לכתוב @? ~), תכתבי - באותיות עבריות - שטרודל. אמ'שלי: שטרודל?! בעברית?! אני: כן, בעברית, בלי רווח בין המילים. היא כבר תבין. אמ'שלי: אז למה שאני לא אכתוב את זה באותיות לועזיות? אני: כי היא צריכה להבין מה זה. תכתבי בעברית. אמ'שלי: טוב, שטרודל, נקודה, כן? אני: לא, בלי נקודה. ואח"כ תכתבי, שוב בלי רווח ובאותיות לועזיות "הוטמייל". וכו' וכו'. אחרי שלושה ימים התקשרתי לאם הבית שם, לברר אם היא קיבלה את הכתובת. היא געתה בצחוק כשסיפרה לי איך אמא שלי הביאה לה פיסת נייר שעליה כתוב כך: ...hotmailפחזניותgangi הסתבר שאמא שלי העתיקה את מה שכתבה על נקי, אבל את מה שכתבה בעברית היא לא בדיוק הבינה, ורק זכרה שהיתה שם איזו עוגה שאני יודעת לעשות....
 

גנגי

New member
אם תגיע למפגש

שייערך בחודש אוגוסט (או סוף יולי, אפילו) תקבל פחזנית. ויעידו אלו שכבר ראו הוכחות (גרי - אף מילה!
).
 
מצווח כקוקית

מסתבר שהאקדמיה מצאה לנכון לתרגם דווקא את "שטרודל", שהוא שליפה ישראלית אד-הוק כשלא ידעו איך לקרוא לסימן הזה. משום מה את המלה cookie, שהיא המלה בה משתמשים בכל העולם, החליטו לא לתרגם ל"עוגיה", אלא לייצור כלאיים - "קוקית". מה קרה להם? בדרך כלל הם בסדר (מרשתת - אחלה מלה.) אני מציעה לקרוא לזה @ שבלול. זה נראה כמו
, וגם בגודל של
.
 

shellyland

New member
אני בעד

יהיה הרבה יותר קל להסביר לאמא של גנגי ולשכמותה לעשות צורה של שבלול מאשר צורה של שטורדל, לא? שמתם לב שדוברי האנגלית נקרעים מצחוק כשאומרים להם שקוראים לזה "שטורודל" כי הם פשוט אומרים at, שזה מה שהסימן הזה בא לציין? גם נורא מצחיקה אותם המילה "סולמית" למה שהם מכנים number sign או pound sign.
 

terroir

New member
התנועה למען השבלול

שלום לכולם... אמנם אני לא חבר קבוע בפורום, אבל בעקבות ענייני הכרוכיות שעלו גם אצלינו, הגעתי גם לפה (תגידו, מה צורת הריבוי של כרוכית לעומת צורת הריבוי של כרוכיה?) והרי התרגום השטרודלי מגוחך מיסודו כמו שאמרה הכותבת מעלי, וכמו שכתבו אצלינו - טוב שמי שהמציא את זה לא היה עיראקי, כי אז השם של הסימן @ היה בכלל מלפוף... והאם אפשר להוציא מפה קריאה להקמת התנועה למען השבלול בכתובת האימייל? הרי אם נחליט כולנו שהמילה הנכונה היא שבלול, ולא כרוכית, בסופו של דבר לא תהיה לאקדמיה ברירה, אלא לקבל את שפת הרחוב. אז הנה זרקתי כפפה. שנרים אותה כולנו יחד? או שאני נותר בדד בקריאתי? שנה טובה וחתימה טובה, עם הרבה הרבה שבלולים.
בשביל מתכון ל-escargots, אתם יודעים איפה למצוא אותי...
 

shellyland

New member
כן!

העם איתך! מעתה נאמר: שלילנדשבלולתפוז... איפה להפיץ את הבשורה?
 
נו ברור שכן,

למרות שמהיותי תוחכמת במקצת, אני דווקא אמשיך לקרוא לזה AT, בלי לתרגם. (טליתא המשתבללת בתפוז)
 

terroir

New member
הפצת הבשורה

בכל מקום שאפשר: בהודעה בפורומים בתפוז, אפשר להכניס אותה לחתימה כמו שעשתה שלילנד (במקרה שלי: טרואר שבלול תפוז), לספר לחברים, להוסיף אותה בשורת החתימה באימייל הרגיל שלכם, כל שיטה טובה, העיקר שהבשורה תופץ. וחתימה טובה
 

מוגג

New member
סליחה ומחילה

אם כבר מתרגמים אז עד הסוף: חנה>שבלול>באלוק(ה)ים.תחמוצת הפחמן.אני למד אגב , לא ניתן לראות בהודעה זו המלצה של האח"לה.
 
למעלה