עברית בפיוצ'רמה.
שלום וחג שמח. להלן נושא שהתדיינתי אודותיו לאחרונה, וחשבתי שזה מקום טוב להמשיך בו את הדיון. היו מספר מקרים שבהם נכתב בעברית בפיוצ'רמה, והשניים הזכורים לי כרגע הם בפרק "Fry and the Slurm Factory", כשדר' זוידברג (כפרה עליו) לובש חולצה שעליה כתוב "שלורם" בעברית, ובפרק אחר, שבו בנדר (?) נמצא בבר מצווה של רובוטים, שיש בה שלט שכתוב עליו בעברית "היום אתה רובות". מה אתם אומרים, אתם חושבים ששגיאות הכתיב (היה צריך להיכתב, כמובן "סלורם" ו-"רובוט") היו מכוונות? אשמח לשמוע את דיעותיכם. נועיה, כי היופי הוא לא הכל בחיים.
שלום וחג שמח. להלן נושא שהתדיינתי אודותיו לאחרונה, וחשבתי שזה מקום טוב להמשיך בו את הדיון. היו מספר מקרים שבהם נכתב בעברית בפיוצ'רמה, והשניים הזכורים לי כרגע הם בפרק "Fry and the Slurm Factory", כשדר' זוידברג (כפרה עליו) לובש חולצה שעליה כתוב "שלורם" בעברית, ובפרק אחר, שבו בנדר (?) נמצא בבר מצווה של רובוטים, שיש בה שלט שכתוב עליו בעברית "היום אתה רובות". מה אתם אומרים, אתם חושבים ששגיאות הכתיב (היה צריך להיכתב, כמובן "סלורם" ו-"רובוט") היו מכוונות? אשמח לשמוע את דיעותיכם. נועיה, כי היופי הוא לא הכל בחיים.