עברית בפיוצ'רמה.

noaya

New member
עברית בפיוצ'רמה.

שלום וחג שמח. להלן נושא שהתדיינתי אודותיו לאחרונה, וחשבתי שזה מקום טוב להמשיך בו את הדיון. היו מספר מקרים שבהם נכתב בעברית בפיוצ'רמה, והשניים הזכורים לי כרגע הם בפרק "Fry and the Slurm Factory", כשדר' זוידברג (כפרה עליו) לובש חולצה שעליה כתוב "שלורם" בעברית, ובפרק אחר, שבו בנדר (?) נמצא בבר מצווה של רובוטים, שיש בה שלט שכתוב עליו בעברית "היום אתה רובות". מה אתם אומרים, אתם חושבים ששגיאות הכתיב (היה צריך להיכתב, כמובן "סלורם" ו-"רובוט") היו מכוונות? אשמח לשמוע את דיעותיכם. נועיה, כי היופי הוא לא הכל בחיים.
 

GK_FF

New member
חח, לא חושב שזה היה מכוון...

אולי הם פשוט לא ידעו לכתוב..
 

AlBundy

New member
*היומ אתה רובות

לא נראה לי שהשגיאות היו בכוונה, נראה לי שמי שכותב להם הוא לא טוב במיוחד בעברית. ד"א, גם בפרק שפריי פוגש את החברה שלו (אני לא מכיר את פיוצ'רמה כמו הסימפסונס, אז אני לא יודע איך קוראים לו) יש קטע עם עברית. כשהם מתחרים נגד הילדים שהם חושבים שהשתלטו על כדה"א, הילדים מזניקים את המרוץ עם ספירה בעברית.
 

selotape

New member
נפתח שרשור כזה לפני מספר שנים טובות

נראה לי שדווקא הגענו למסקנה שהשגיאות בכוונה....אבל לא בטוח נראה לי שיש ספירה בעברית בפרק הראשון כשנכנסת שנת 3000.....אבל זה לא ממש יחודי לעברית....
 

noaya

New member
ב-The Cryogenic Girl,

או איך שלא קראו לפרק הזה עם מישל, יש, כפי שציינו פה, ילדה שסופרת "אחת שתיים שלוש", אבל היא מדברת ולא כותבת ולכן לא הזכרתי את זה בעצמי. גם לדעתי הטעויות האלה בכוונה; הן מיועדות לבדר את הקהל קורא העברית. הרי לא כזה מסובך להשיג מישהו שיכתוב להם בעברית כמו שצריך.
 

BeRo

New member
לדעתי הן בכוונה

ככל שרואים את הסידרה יותר מבינים שהכל שם בכוונה. בפרק הראשון כשפריי מחשב כמה שהוא שנים הוא ישן הוא אומר 100 במקום 1000.
 
למעלה