עַכְּבִישִׁים

עַכְּבִישִׁים

שלום רב, האם אמורים לבטא את המילה הנ״ל akvishim או akavishim? לפי הניקוד (בנקדן של מורפיקס) זה אמור להיות akvishim אך מעולם לא שמעתי מישהו שמדבר כך.... תודה, טל
 

מוגג

New member
אם האקדמיה קבעה היא כנראה יודעת

אך אני למדתי כי יש להרפות את כף העכבישים. האם הכללים השתנו?
 
טעה ולא טעה.

במקרא יש נטייה שלא לתת דגש באותיות שוואיות; כך למשל יִקְחוּ, עִוְרִים, מַסְעֵי-, כִּסְאוֹ. המנקד את האותיות השוואיות רפות כבמקרא – לא טעה.
 
עכבישים, עכברים ועקרבים

קראתי פעם תיאוריה שיש מקור קדום משותף לקידומת עכ-/עק- לציון מזיקים ורמשים קטנים (יש במקרא גם עכשוב, שהוא כנראה מין נחש), ואולי גם השורש ע-ק-ץ קשור לזה. יש למישהו מושג או שיכול להרחיב בנושא?
 

ארמנד2

New member
בדוק במקרא וראה

כי כל המילים המתחילות ב"עק" עניין ביש מובע בהם. אולי שריד מעברנו למילת כאב (בדומה ל-אח!) ומשם כגרעין בשורשי השפה...
 
אשתף אתכם בסיבה לשאלתי

אתמול ליוויתי את הכיתה של ביתי להצגה ״מחול הגחליליות״. בהצגה נאמרו מספר מילים שצרמו לי בינהם לוכדים (נאמר lokdim), עכבישים (נאמר akavishim). גם את המילים צרצר (tzarzar) וצרצרים (tzarzarim) לדעתי יש להגות שונה מאיך שנאמרו שם אך איני בטוחה. ניתן לראות קטע קצר מההצגה (שכולל את המילים הנ״ל) כאן: http://www.youtube.com/watch?v=REbGfSldUlQ זו כמובן פרסומת להצגה ולא קטע מההצגה שראינו אתמול כך שברור שדרך ההגיה של המילים אתמול לא היתה מקרית. נאמר לי בבית הספר שכל ההצגות שהולכים אליהן הן ״מומלצות משרד החינוך״ כך שאני רוצה להאמין שמישהו מוסמך צפה בהצגה וחשב כי העברית נכונה (או נכונה מספיק?) מה דעתכם?
 
גם

גם אם מישהו מוסמך צפה בהצגה, סביר להניח שהוא לא ידע שהמילים התקניות הן צִרְצָרִים ועַכְּבִישִׁים (אגב, בשווא נע תחת הכ״ף) כי כמעט אין איש המדבר כך, ואם המילים האלו צרמו לך משמעות הדבר שהשליטה שלך בעברית תקנית יוצאת מן הכלל המילה "לוקדים" , לעומת זאת, אכן נשמעת מוזר.
 
למעלה