סקר קצר...

Magma99

New member
סקר קצר...

לאור האופנה האחרונה של מנגות/אנימות/משחקים(?) שהופכים ללייב אקשן 1. מה אתם מעדיפים ולמה? א. סדרה מקורית עצמאית ב. עיבודים למנגה 2. למי שבחר אופציה ב' מה עדיף? א. להיצמד למנגה/ספר עד כמה שאפשר ב. להשאיר רק את האוירה הכללית וסצינות מפתח ג. להתייחס למקור רק כהמלצה. לקחת את הסדרה לכיוון אחר. 3. איזה סוג לייב הכי רצוי? א. מנגה בעיבוד יפני, מאנווה בעיבוד קוראיני וכו' (שפת המקור נשארת) ב. זה לא משנה. מנגה/מנוואה וכו' יכולה לקבל כל עיבוד יפני, קוראני, אמריקאי... 4. מה דעתכם אם יקחו סדרה אסייתית (לצורך העניין לא חשוב אם היא מבוססת על משהו או לא) ויעשו לה עיבוד ישראלי א. רעיון מעולה ב. תלוי איזו סדרה. מי התסריטאי/שחקנים וכו' ג. רעיון גרוע. אין סיכוי שזה יתאים לארץ
 

GnomeBubble

New member
התשובה המתאימה לדעתי

היא תמיד משהו באמצע. 1.סדרה יכולה להיות טובה גם אם היא לא מבוססת על מנגה, ספר או משחק(?) - פשוט צריך תסריטאי טוב. הצרה היא שהרבה סדרות שלא מתבססות על מנגה או ספר יוצאות לפעמים אפיזודיות מדי, וזה לא דבר שאני אוהב במיוחד, למרות שיש גם סדרות אפיזודיות מצויינות, כמו Tiger & Dragon 2. תלוי מאוד מה בדיוק יש ביצירה המקורית וגם באיך מבצעים את זה. הצמדות למנגה יכולה לעבוד וכמובן אם אורך הסדרה מאפשר בכלל הצמדות למנגה. אפשר גם לעשות משהו אחר לגמרי (וזה לדעתי מה שיצא מ-GTO) ועדיין להצליח. 3. שוב לא משנה. העיקר שיעשו את זה טוב. 4. זה רעיון טוב לדעתי, והייתי מאוד רוצה לראות עיבוד כזה, ולו רק מתוך עניין. אבל עדיין צריך לבחור סדרה מתאימה שאפשר להעביר לכאן, תסריטאי טוב, במאי מוכשר ושחקנים מתאימים. באופן עקרוני אני פריק של השוואת עיבודים, ואת האנה יורי-דאנגו רצתי לראות אפילו שבהתחלה לא כל-כך אהבתי את הסדרה - פשוט כל ההשוואה בין כל העיבודים השונים הלהיבה אותי נורא. מעין סטיה אישית. ועדיין מפחיד אותי לחשוב מה יקרה אם יפיקו סדרה אסייתית כמו טלנובלה ישראלית ממוצעת - זה יהיה פשוט עצוב. בגדול אני חושב שעל 1 ו-2 לא יכולתי לענות, ועל 3 ו-4 אני בעצם עונה תשובה שהיא פחות או יותר ב'. אז זהו זה.
 

Magma99

New member
גם אני

פריקית של השוואת עיבודים בגלל זה ראיתי כבר לפחות 3 שוג'אים בכל גרסא כמעט שיצאה itazura na kiss hana yori dango hanazakari no kimitachi e הסימן שאלה על המשחקים נובע מכך שעוד מעט יוצא סרט ל-Higurashi no naku koro ni שיצאה לו גם אנימה אבל במקור היה משחק מחשב. עונה: 1. באופן אישי כשסדרה מבוססת על משהו זה גורם להרבה הייפ וציפיות. לא תמיד זה דבר טוב. אבל לפעמים עיבודים חדשים יכולים להוציא רעיונות, נק' מבט חדשות על יצירה ישנה. מצד שני יש מספיק סדרות מקוריות וטובות. אז כן, זה תלוי. אבל ההרגשה הראשונית היא ללכת על עיבודים, זה מה שמשך אותי לראות דרמות מההתחלה. 2. למרות שזה כביכול פוגע בקנון הקדוש (היצירה המקורית), לא תמיד כדאי להיצמד לטקסט כמו לתנ"ך, אז אני אלך על ב' - להשאיר רק את האוירה הכללית וסצינות מפתח. 3. זה לא משנה 4. ב. תלוי איזו סדרה. מי התסריטאי/שחקנים אבל גם כאן המחשבה הראשונה היא שזה רעיון דיי גרוע לקחת סגנון אחר של סדרות/סרטים ולכפות עליהם את הסגנון בארץ. לא נשמע כמו רעיון טוב בכלל. זה כמו אנימה מדובבת. no good.
 

kiCkiC

New member
תשובות...

1. ממש לא משנה - כל עוד זה משהו טוב מאיפה זה הגיע לא ממש עקרוני. 2. ב'+ג'... אבל בהחלט לא א' אחרת אין טעם - אפשר להסתפק במקור וזהו. 3. ב לא נראה לי עקרוני להשאר בשפת המקור.. כל עוד שומרים על האוירה הנכונה. 4. רעיון מעולה!! הינה כמה אופציות: • יהודה לוי מעיף בוקס לנינט ומעיף אותה לצד השני של החדר (ויסלחו לי כל אוהבה נודמה - הסצינה הזו פשוט חרוטה בזכרוני...) • יעל בר זוהר מכינה קפה הפוך בשיער קצוץ ומסתירה את החזה שלה עם תחבושות... (בהצלחה עם זה...) • רן דנקר צורח על בר רפאלי לצחצח שיניים ומתעקש שתעשה גם פאנלים...
 

Mokona Modoki

New member
../images/Emo204.gif^^

1.את שניהם האמת,כל עוד זה איכותי. 2. למי שבחר אופציה ב' א'. 3. איזה סוג לייב הכי רצוי? ב. 4. מה דעתכם אם יקחו סדרה אסייתית (לצורך העניין לא חשוב אם היא מבוססת על משהו או לא) ויעשו לה עיבוד ישראלי א' . אני אישית חולמת לראות את נינט באחת הסדרות האלה,בעיקר אם תחטוף שם איזו מכה או שתיים
 

Vegetable Salad

New member
אממ לדעתי...

ממש לא אכפת לי אם זו מנגה או סדרה מקורית, כי זה תלוי בסדרה עצמה. זה כמו שהאנה קימי ולאסט פרינדס הן שתי סדרות משובחות, אבל שתיהן מז'אנרים שונים ואחת לקוחה ממנגה והשניה מקורית. הכל יכול לעבוד, לא נכנסתי לעולם הזה דרך עולם המנגה. לדעתי עדיף שהעיבוד יעשה במדינה שבה יצאה המנגה או הוואטאבר. זה ממש קשה לקחת משהו שעובד עם קהל מסוים, ומכיל אווירה מסוימת של מדינה מסוימת שעובדת על אותו קהל ולהפוך אותו למשהו שיכול לעניין עם אחר. למשל בהאנה קימי אפשר לראות שהעיבוד היפני הרבה יותר מוצלח ולא רק בגלל שהוא יפני. וואו הלוואי שיכלו לעשות עליה לסדרות האדירות האלה. אמנם זה ממש תלוי מי מפיק, מי מביים, מי משחק ומה התקציב, אבל אפשר להביא את חלקן לארץ. אם חושבים רגע על מצב הטלוויזיה, הצופים ממש צמאים לז'אנר חדש שלא מכיל את חיי התל אביבי המיוסר. אמנם אין בטלוויזיה קומדיות פרועות כמו האנה קימי או סדרות בית ספר בפריים טיים, אבל אם מפחיתים מכמות התמימות ובוחרים את הסדרה הנכונה, זה יצליח. לדעתי כרגע לאסט פרינד הוא משהו שחייבים להביא לארץ, אני פשוט לא חושבת שהקהל הישראלי מוכן לקומדית בית ספר כרגע.
 
למעלה