סיימתי את The Fifth Elephant!

Rincewind

New member
סיימתי את The Fifth Elephant!

ספר טוב, ככל ספריו של פראצ'ט, אבל לא אחד מהאהובים עלי. העלילה הבלשית היתה מעניינת וגם האינסייטס של פראצ'ט היו שנונים כתמיד, אך לא הצלחתי להוציא מהספר את ההרגשה העילאית שמפיקים אחרי שקוראים סםר כמו Night Watch או Small Gods. מי שעשה את הספר הזה היה כמובן איגור, שהוא אחת הדמויות הגאוניות. ועכשיו- ציטוטים!!!
(אמנם יש הרבה, אבל שווה לקרוא, הם קורעים מצחוק
)
It was funny how people were people everywhere you went, even if the people concerned weren't the people the people who made up the phrase "people are people everywhere" had traditionally thought of as people.
Fred: Mister Vimes says that sort of thing all the time and no one minds. Nobby: Yes, but that's because he's Sam Vimes. Fred: Oh? And are you inferring that Im not? Nobby: Well YES fred. You're Fred Colon. Fred: Oh, I AM, am I? Nobby: Yes, Captain Colon. Fred: And they'd better bloody remember it!
Fred: And I won't be eyeballed like that, neither! Nobby: No one's looking at you! Fred: There's plenty of ways to eyeball someone without lookin' at 'em, corporal. That man over there is earlobing me!
"But you see, sir, you and the city are one. If you are insulted, Ankh Morpork is insulted. If you befriend, Ankh Morpork Befriends." Vimes: "Really? What happens when I go to the lavatory?"
והנה אחד הציטוטים שגורם לי לאהוב את איגור כל פעם מחדש: Vimes: "Is there any supper?" Igor: "There'th fresh walago, noggi, thclot, thwinefleth, and thauthageth. Ill thop tommorow, if her ladythip gives inthtructionth." People in drought-stricken areas would have paid good money to have Igor pronounce "sausages".
Vimes: "Good morning, Igor" Igor: "Good day, your exthellenthy." Vimes: "Igor and Igor send their regards, Igor." Igor: "Thank you, your exthellenthy. Thinthe you mention it, could I put a parthel on your coach for Igor? He athked me if I could lend him a hand." Vimes: "Yes, no problem there." Igor: "Good. It'th well wrapped up and the ithe will keep it nithe and freth." מה דעתכם? עוד מישהו קרא את הספר?
 

RainBird

New member
ספר מעולה. איחוד משפחתי של אנגואה באוברוולט (מגרמנית-יער עמוק) יש עוד ציטטה אחת שמאוד אהבתי שבאה מסם ווימס...שמדבר כמו סבתא פולניה כשרה. " Back in Ankh-Morpork... well i'd have leads; contacts; some kind of map. Every one here is...well; Hiding somthing; I think; The new king thinks I'm a fool; the werewolfs treated me as if I was something the cat dragged in...the only person who's been halfway civil was a vampire! "Not the cat"; said Sybil "what?" said Vimes mystified "werewolfs hate cats;" said Sybil. "I distinctly remember that. Defintely not cat people." זה הציטוט שעשה לי אישית את כל הספר. אבל זה רק אני. ארדן.
 

Rincewind

New member
לא יודע...

אני יותר אהבתי את הזוית של הערפדים ואברוואלד כפי שהוצגה בספר שלפניו - קרפה ג'וגולום.
 
לא קראתי אבל...

נשמע ספר נחמד. איך קוראים לו בעברית? (בורות אישית,אל תיעלב) נראה כאילו הספריה הולכת לקבל ביקור...
 

Rincewind

New member
הוא לא תורגם עדיין...

ובקצב ההתקדמות הנוכחי, הוא יתורגם בערך... נראה... בערך ב-2054, אבל זו רק הערכה גסה.
 

RainBird

New member
אני לא מבין. הספרים הכי טובים בעולם באנגלית! רק בשביל טרי שווה ללמוד שפה נוספת! מי יתן ואחוזי תגרור שניצל רקוב מתחת למקרר ותשים לך בפה בלילה! אולי זה יהיה שניצל קסום שיתן לך את השפה האנגלית! ועכשיו לצד השפוי שלי: הספר המדובר הוא ספר מאוחר יחסית בסדרת השומרים שממנה תורגמו "שומרים, שומרים." ישנם עוד שלושה או ארבעה ספרים באותה סידרה לתרגום לפני הספר המעולה הנ"ל. בכל אופן, אני זוכר את עצמי בתור ילד צעיר שחיפשתי דרך ללמוד מאגיה. (הרבה לפני עידן הארי פוטר, לפני 8 שנים בערך) ולא הייתה דרך. ההורים שלי הזמינו לי ספרים באמזון ומהם למדתי גם כישוף, וגם אנגלית. אולי בשבילך זה יהיה הטריגר, כי בין כה וכה כל הבדיחות הטובות מבוססות על השפה האנגלית ואינן ניתנות לתרגום. הרי זהו אוצר הזהב של הפרצ'ט. ארדן.
 

ויימס

New member
גם אני התחלתי לקרוא באנגלית

בשביל דיסקוורלד. לעולם לא אשכח זאת. התכוונתי לעשות בוק ריפורט בשיטה הישנה והטובה של 'קרא ספר בעברית ועשה עליו עבודה באנגלית תוך כדי שאתה לוקח את השמות מהספר באנגלית', לקחתי את אור מופלא, הבנתי משפט אחד לעמוד בממוצע והתאהבתי בכל מילה ("מה זאת אומרת grin??? זה לא אמור להיות green? מה ההבדל בין hast ל-hesitate ומה זה בשם שמיים airborne???"), היות ומצבי היה מאותגר משהו, ישבתי כל יום עד אחת וחצי בלילה עם ידידי החדש- מילון אוקספורד- עד סוף חופשת פסח. ואז התחלתי לקרוא באנגלית. זה היה מאוד מרגש, באמת. שלא לדבר על הגילוי המופלא שלסתמרוח יש שם של פוקימון ושהספרן אינו ריבת תפוזים. והציטוט הבלתי ניתן לתרגום: "!Early to rise, early to bed, makes a man healthy wealthy and dead" היהיהי... כל פעם מחדש...
 

smadarbi

New member
נכון

נכון שבאנגלית זה הכי טוב מבחינת הסדיחות, אבל יש המון בדיחות שהולכות לאיבוד עם לא מבינים את המילים ואם טרי משנה את האיות עבור בדיחה אתה מפספס הכל כי אין את הכתיב החדש באוקספורד- ראה מקרה הציטוטים שהובאו מ הפיל החמישי, לא הבנתי כלום.
 

RainBird

New member
אני יודע את זה בצורה יותר גסה... Early to bed early to rise; gives a man a small penis size.
 

Rincewind

New member
גרררר

בעקבות מיעוט התגובות נראה לי שאני פשוט אפסיק לכתוב הודעות מושקעות כל פעם כשאני מסיים ספר וזהו!
 

sapirit14

New member
לאילו תגובות מושקעות אתה מצפה?

זה לא שכולם התפרצו בקריאות "הידד" כשסיימתי את מונסטרוס רג'ימנט. עוד לא קראתי את הספר שסיימת.
 

ויימס

New member
אני שמחה מאוד ששניכם סיימתם

ספרים. הוריי! זה מספק אתכם? בכל אופן, לפחות אתם לא כמוני- תקועים אחרי Interesting Times.
 

Rincewind

New member
אבל אבל אבל אבל...

לפחות תרשמו חחח על הציטוטים המצחיקים שהבאתי! תנהלו דיונים על נקודות שהעליתי! אל תשבו שם באדישות ותעמידו פנים ששום דבר לא קורה!!!!!
 

Gdil

New member
../images/Emo58.gifיש לי ספוילרופוביה.

אז לא קראתי.
 

Spirite

New member
..........

*יושבת באדישות ומעמידה פנים ששום דבר לא קרה.* התקבלתי!
 

ויימס

New member
נו, כן, חחחחחחחחחח, כמובן שחחחח.

יש לי הרושם שויימס סובל בספר הזה קמעה.
 

RainBird

New member
תקועים אחרי, או ב? כי אם את תקועה בספר אני מבין אותך. תאמיני לי, זה ספר שיש לו עליות ומורדות יותר מהגב של אוחזי. אבל יש שם קטעים קורעים. כמו כשהמורה מנסה ללמד את כוהן לקנות תפוח. בכלל הספרים האלו של סתםרוח לפי דעתי סתם גוררים את הדמות שלו. היבשת האחרונה הייתה יותר טובה מזה. ארדן.
 
למעלה