נוטים להדביק את המילה "תרבות" לכל

רסקול

New member
נוטים להדביק את המילה "תרבות" לכל

מיני דברים. למשל, תרבות השתיה, תרבות הכדורסל, תרבות בית הספר. האם באמת ההדבקה הזו נכונה?
 
זו שאלה טובה...לא חשבתי על זה

מטבעות הלשון האלה כל כך שגורים בפי (כמו בפי רבים אחרים בוודאי) שפשוט לקחתי אותם כמובן מאליו. אני חושבת שבמובן מסוים ההדבקה הזו היא נכונה כי לכל "דבר" כזה (שתייה, כדורסל, בית ספר) יש קונטקסט תרבותי אמיתי משלו - שפה, ריטואלים, מקומות קבועים, תלבושות... אז בית ספר זה באמת סוג של תרבות לצורך העניין. יחד עם זאת, יש למשל את "תרבות ה'סמוך'"... מה זה בדיוק? פה מדובר בסוג מסוים של התנהגות. התנהגות היא חלק מתרבות, אבל האם היא תרבות בפני עצמה? ואם לא אז מה האלטרנטיבה... היינו יכולים לקרוא לזה "מנהגי ה'סמוך'" אבל זה פשוט לא נשמע אותו דבר... נראה לי שבלבלתי כבר גם את עצמי....
 
חושבת בקול רם...

אני תוהה אם ה"הדבקה" המלאכותית הזו היא משהו שקיים בעברית יותר מאשר בשפות אחרות... תרבות ה"סמוך" זה בטוח משהו שקיים רק בארץ ורק בעברית
 

WolfRiver

New member
לדעתי...

לדעתי זה ברור שהדבקה היא מלאכותית בעברית, שכן אומרים באנגלית driving habits, drinking habits, כלומר הרגלי X. אבל זה דעתי האישית.
 

ArikV

New member
כשחושבים על זה (כלומר אני),

זה נשמע דווקא בהקשר שלילי ברוב המקרים, וזה אולי יותר קשור לתרבות הפוליטיקאלי קורקט להשתמש בביטויים כגון: תרבות השתייה של האירים (ממתי שתיה זה תרבות? זה נשמע כמו שם מעודן ל-מדינה של שתיינים בעלי כליות מחוררות). תרבות הדיבור, דווקא נאמר בדרך כלל על אנשים ומדינות שבהן אין ממש תרבות דיבור (לפחות בעיניי הדובר). זו דעתי האישית כמובן ואני מדבר מניסיוני האישי בלבד. אגב, השורה האחרונה היא הבהרה שפיתחתי לאחרונה בשל תרבות הטוקבקיסיטים שנוטים לדעתי להגיב לגופו של דבר ולאו דווקא לגופו של עניין.
 

ny22

New member
מנהל
כשחושבים על זה, זה באמת מעניין...

(מצטער שאני עושה זאת שוב, ומקוה מאוד שזאת הפעם האחרונה) היות ויש לי מחר יום עמוס אני לא יכול לכתוב את דעתי עכשיו... כנראה שמחר אכתוב...
 
למעלה