מפת מטרו פריז באנגלית

דנה118

New member
מפת מטרו פריז באנגלית

היי,
אני מתכננת טיול עצמאי בפריז בקרוב, וכבר בחרתי אילו אטרקציות אני הולכת להיות בעזרת המטרו, הרכבת התחתית.

הבעיה שלי היא הצרפתית... אני לא מבינה את המפה של המטרו, שום מילה לא נראית לי מוכרת, ואני לא מוצאת אתר תיירותי שאני רוצה על המפה.

אני יודעת איך להשתמש במטרו, הבנתי שזה לא שונה מהטיוב בלונדון, אך האם יש מפת מטרו באנגלית?

תודה לעוזרים,
דנה.
 
מפת מטרו עם ציורי האטרקציות

ראי כאן.
אם את עדיין לא מסתדרת אז תגידי איזה אטרקציות את מחפשת ונגיד לך איך קוראים להן בצרפתית.
 

דנה118

New member
תודה רבה לך

אלו המקומות שאני מעוניינת ללכת:

-דיסנילנד
-מגדל האייפל ושאן דה מארס
-שער הניצחון ושאנז אליזה
-הלובר
-שער הניצחון של הקרוסל בכיכר הקרוסל
-גני טווילרי
-כיכר קונקורד
-גשר אלכסנדר השלישי
-האינווליד
-קתדרלת נוטרדאם
-כניסיית סנט שאפל
-מרכז פומפידו
-גבעת מונמארטר וביזיליקת סקרה קר
-הרובע הלטיני: הפנתיאון, הסורבון, כיכר סן מישל, גני לוקסמבורג
-כיכר הבסטיליה
-כיכר ונדום

אני צריכה גם לשבת עם מפה ולתכנן מה קרוב לאיזה אתר, כדי שאוכל גם ללכת ברגל (הרי זה מיותר להשתמש במטרו למשל בשביל להגיע מהלובר לגני טווילרי לפי מה שהבנתי חחח).

אגב, ארמון שאיו וגני טרוקדרו שאפשר לראות מהם ת'אייפל - הם בחינם ?
 

מחשבות

New member
מהלובר לגני הטיולרי (לא טווילרי) זה דקה הליכה

והליכה בפריז זה נחמד, אבל ממש מתיש. אם את מוציאה כרטיס נביגו שבועי אז ההוצאה היא פחות במעט מ-25 אירו והנסיעה חופשית לגמרי הן במטרו והן באוטובוס. יש מספיק מה לראות סביב האטרקציות ולא צריך להרוס את הרגליים.
 

lavendula

New member
דווקא טווילרי ולא טיולרי


בצרפתית: Jardin des Tuileries
 

michaleng

New member
כבר הלכתי להתבייש בפינה כי

גם אני תמיד חשבתי שזה "טו(ו)ילרי", אז חיפשתי קצת ברשת ומצאתי - 1 2 3. יש גם דוגמאות הפוכות? הגייה בצרפתית היא ממש לא הצד החזק שלי...
 

lavendula

New member
מה לעשות שלא?

tui מבטאים כמו oui - זה לא יכול להיות "יו" בשום מצב.
 

מחשבות

New member
בפעם הבאה כשתסע בקו 1 משער הניצחון

לכיוון הלובר תקשיב מה אומרת ההקלטה ברמקולים: טיולרי.
עם ובלי קשר, בתרגום של הגיבן מנוטר-דם גם נכתב טיולרי.
 

lavendula

New member
יקירי, ותר הפעם

יש לי "רק" 11 שנות לימוד בבי"ס צרפתי, תואר ראשון בבלשנות צרפתית, וניסיון רב שנים בתרגום מצרפתית לעברית, ואני אומרת לך באופן חד-משמעי, שלא מתעתקים tuileries ל"טיולרי".
אתה רוצה להמשיך לטעות ולהסתמך על בלוגריות פרנקופיליות ו/או על כרוזים בתחנת הרכבת, בבקשה.
 

lavendula

New member
אין ביטוי ממש מקביל. זה תלוי קונטקסט

אפשר:
אוי לי!
בחיי!
לא נכון!
די!
 

michaleng

New member
אז זהו שלא בדיוק

באותו אתר, בעצם אפילו דף שקישרת אליו, תלחץ על "המשך" בפוסט על Jeu de Paume ותראה מה? - פעם כך ופעם כך...
אבל נראה לי שבאמת מיצינו.
 
למעלה