מסיבה צפויה זה -כבר

Y. Welis

New member
תודה! זה בהחלט עזר.

באשר לטענה שהעלית בהודעה הקודמת, אני מאמין שהיא אינה נתמכת ע"י המילון, מאחר ומדובר במובן שהוא השאלה ולא מקבילה.
 

yuvalr1

New member
בקשר לטענה...

מדוע אתה טוען שאם זה השאלה ולא מקבילה אין זה פירוש נכון? זה פירוש מתבקש ומובן. לי למשל זה היה פירוש אלמנטרי והבנתי אותו מיד. עוד לא נתקלתי במישהו שאמר- "מצולה זה רק בים! מה זה מצולת הלם? האם זה מבצר בתוך הים?". ובאמת- אני גם לא סבור שיש מישהו שיחשוב כך.
 

Nir of GondoliN

New member
שקראתי את תרגום לוטם היה לי הרגשה

שהוא קרא לכך מצולה בעקבות סיפור נפילתו של הלם כלומר צלילתו של הלם.
 

Y. Welis

New member
../images/Emo6.gif נראה שזה מוכיח את טענתי

לוטם נפנה להסביר את הסיבה לשימוש התמוה הזה בהערת שוליים נידחת ב-UT (עמ´ 405, הערה 6) במלים הבאות: "אמנם מילה זו מציינת בעברית בראש ובראשונה מקום עמוק בים - וכזהו גם שימושה העיקרי של המילה באנגלית deep, כשם-עצם - אולם במקרים נדירים משמשות שתי המלים, העברית והאנגלית, לציין מקום עמוק ביבשה. ראו לדוגמא זכריה א´ 8." אם נבדוק את פסוק הנזכר, נמצא בו את הקטע הבא (הכתיב חלקי במקור): ´ראיתי הלילה והנה איש רכב על סוס אדם והוא עמד בין ההדסים אשר במצלה ואחריו סוסים אדמים שרקים ולבנים´ יש מפרשים מודרניים (כמו בסדרת ´עולם התנ"ך) שהסבירו ש´מצולה´ היא עמק או בקעה. למרות זאת, המילה לא מצאה לה משמעות כזו במילונים. פרשנים אחרים טוענים שמדובר בשם מקום, אולי של מקווה מים (´מצולה´ בכל הופעותיה בתנ"ך תמיד מציינת מקווי מים - ים או נהר). כמו שניתן לראות, מאחר והפירוש אינו עקבי, ולמילה אין דו-משמעות מוכרת בשפה (וודאי שלא כמו ל-deep באנגלית), השימוש בה מטעה.
 

infected CODE

New member
יש רק בעיה אחת...

עם כל הרצון הטוב, בתרגום של לוטם המשמעות שונה לגמרי. "צפויה" פירושה שידעו עליה מראש, וזה בכלל לא מרמז על ציפיה... חוצמזה, די נראה לי שבין "מסיבה בלתי-צפויה" לבין "מסיבה שציפו לה ימים רבים" ישנה תקבולת ניגודית (אשר - אתה אליל
).
 

פורסטר

New member
אינפקטד חבל שלא

קראת קצת אחורה, מכיוון שכבר היינו דנו ודשנו בשאלה האם ´צפויה´ פירושה שידעו עליה מראש, וראינו שזה דבר שניתן להתווכח עליו. כמו שאמרתי, לדעתי ´צפויה´ פירושה ´שציפו לה..´ וניתן לומר:´צפוי מזג אויר גשום אך אין זה ודאי´,בכל מקרה שכל אחד יפרש כרצונו אך צפויה= ידועה מראש זה לא עובדה אלא פרשנות.
 

Y. Welis

New member
המשפט שהבאת הפריך את טענתך

כי אלמלא מילת הברירה ´אך´, זו היתה *קביעה*. בהתאמה, המשפט ´מצפים שמחר יהיה מזג אוויר גשום´, אינו קביעה אלא השערה.
 

פורסטר

New member
אינפקטד עפ"י איזה

מילון בדקת? עפ"י מילון ספיר אחת ממשמעויות הערך ´צפוי´ היא ´משוער´, אכן משמעות נוספת היא ´ידוע מראש´ ולכן נחזור לאותה נקודה והיא שניתן לפרש זאת לכאן ולכאן. בכל מקרה לקרוא לפרשנות שלך עובדה זה קצת צורם...
 

פורסטר

New member
יובל אני לא מומחה אבל

אני חושב שאתה טועה. אם נחליף את המילה צפויה במשפט הנ"ל ב´ידוע מראש´ נקבל: ´ידוע מראש שירד גשם מחר אך זה לא ודאי´. אני לא בטוח מה משמעות המשפט מבחינה תחבירית,מילות ברירה וכו´ אבל אי אפשר לשים ודאות שבידיעה מראש ולהוסיף סייג ולקבל משפט שנשמע הגיוני (במחשבה שניה,לפחות לא במקרה הזה- לפני שתשלוף לי איזו דוגמא מאלפת לכך שבאופן כללי זה אפשרי...). לילה טוב.
 

Y. Welis

New member
אין לי דוגמא מאלפת, אבל לפי מה שאני

מבין, אתה אומר שיש ב´ידוע מראש´ ודאות. השאלה היא אם אותה מסיבה היתה אכן ידועה מראש וודאית.
 
למעלה