מחפש חלופה ל THE STARS ALIGNED

Fish725

New member
מחפש חלופה ל THE STARS ALIGNED

שלום :)

אני מחפש משפט בעברית שמקביל ל THE STARS ALIGNED. אפשר גם משהו בסלנג שיובן כראוי.
אפשר גם משהו כמו ALL THE PIECES ARE IN PLACE

תודה
 

sailor

New member
השני פשוט

כל החלקים במקום/במקומם (פיזית או בהשאלה).

ALIGNED אפשר לתרגם ערוכים, מסודרים בקו ישר, מיושרים, אבל קשה לתרגם מלולית את הבטוי.
 

Fish725

New member
תודה SAILOR


 

Fish725

New member
חשבתי אולי "כל הכוכבים מסודרים בשורה"

אולי "כל הכוכבים נערכו במקומם" או המממממ "כל הכוכבים נמצאים בפוזיציה" או אולי "כל הכוכבים יסתדרו בשורה"
מה דעתכם ? מה מצלצל הכי קרוב ?
 

trilliane

Well-known member
מנהל
מה ההקשר? תוכל לתת את המשפט המלא?

בנסיבות מסוימות יכול להתאים משהו בסגנון "הכול בא על מקומו בשלום". תרגום של האפשרות השנייה הוא "כל אבן מונחת במקומה".
 

Fish725

New member
זה משפט שמשתמשים בו להסביר

כי נוצרה הזדמנות שחיכו לה הרבה זמן או שהיא חד פעמית
אפשר להציץ בזה ואולי זה יבהיר מעט את הכוונה
http://www.englishbaby.com/lessons/5003/slang/the_stars_aligned

ראיתי כמה אנשים שכתבו "כל הכוכבים הסתדרו" אבל אולי כדאי להוסיף "בשורה", זה נותן לדעתי אפקט טוב יותר
 

trilliane

Well-known member
מנהל
אין צורך, אני מכירה את הביטוי באנגלית


כשביקשתי שתסביר על המשפט ותיתן הקשר התכוונתי למשפט שלך, למה שאתה רוצה לכתוב. אם המטרה היא רק לתרגם לעברית, אז תתרגם (יש פורום תרגום ועריכה בתפוז, תוכל להיעזר בהם). אבל אם המטרה היא למצוא ביטוי מקביל בעברית שאינו תרגום מילולי (אתגר קשה יותר אך תוצאה יפה יותר, לטעמי) לא תמיד יש התאמה מלאה ולכן ההקשר יכול לשנות.
 
למעלה