מחירי הספרים

rubGol

New member
מחירי הספרים

אני עכשיו בחלק השני של הספר השני ורציתי לקנות את החלק הבא, אבל המחיר מוגזם. מאה שקל בשביל כרך אחד ומאתיים שקל בשביל שני הכרכים של הספר השלישי? זה ממש מרגיז, לא היה לי לשלם מחיר כזה אבל אני לא רוצה להתאכזב מרמת העריכה והגהה העלובה של הספרים. זה מרגיז ביותר שפתאום מתחייסים לדמות נקבה בתור זכר ואני מדבר על מקרה שהיא לא מסתירה את זה שהיא אישה. אני גם לא מבין למה לא היו יכולים לשים את הנספח של הבתים גם בחלק הראשון, בשביל לדעת מי הדמויות חייבים לקנות את שני החלקים. גם המפה לא ברמה הכי גבוהה, הייתי מצפה במחיר כזה אני אקבל ספר נורמלי. מה הטעם בחלוקה לשני כרכים?, להוציא עוד כסף מהקוראים?, כי זה לא בעיה לעשות ספר של 800 עמודים, או ששני כרכים יוצאים יותר זול מספר אחד של 800 דפים. יש סיכוי למהדורה מתוקנת בעתיד הקרוב?
 

nathaliesh

New member
אין סיכוי למהדורה מתוקנת

ולמעט מבצעים די נדירים גם אין שום סיכוי להוזלה. קהל קוראי המד"ב/פנטסיה בארץ הוא זעיר והמחירים בהתאם בשביל שההוצאות ימשיכו להתקיים. המחירים גם לא כ"כ שונים ממחירי ספרים אחרים בארץ שלא נכנסים לעשרות אלפי המבצעים של קנה אחד קבל 7,000 כותרים אחרים במתנה. הפתרון? לקרוא באנגלית בכריכה רכה בלי בעיות של תרגום ועריכה ובמחיר מצוין.
 

rubGol

New member
תודה על התשובה

אין לי בעיה רצינית עם המחיר, אבל אני מצפה שבמחיר כזה הספר יהיה ללא רבב. ספר עם טעויות עריכה, איות, הגהה, דמויות שדוברות משפטים שלא שייכים להן צריך לעלות 50 שקל. ב-100 שקל וב-200 אני מצפה לספר בלי טעויות. האנגלית שלי לא ברמת שפת אם אבל אני יכול לקרוא די טוב, רק צריך הרבה ריכוז. מבצעים צריך לבדוק בחנויות, את הכרך השני קניתי במבצע ואפילו לא ידעתי שהיה מבצע, הספרים היו בהנחה של 30%.
 

nathaliesh

New member
מסכימה עם כל מילה

זאת בכלל בעיה של ספרים מתורגמים בארץ, לא רק בז'אנר הזה, משלמים גרושים למתרגמים וזאת גם האיכות שמקבלים. חוסכים על עריכה... הבעיה שכל התחום בארץ כ"כ קשה ולא רווחי... בכל מקרה בנתיים קבלנו בשרשור עדכון מהמתרגם שדווקא יהיו מהדורות מתוקנות, אבל ביננו? אני מעדיפה לקרוא באנגלית...
 

strahd

New member
היי רובגול

מה שלומך? קודם כל, אציג את עצמי, שמי צפריר ואני מכיר את ההתנהלות של אופוס, בכל אופן, יותר בשנים האחרונות מאשר בראשונות, ומקווה שאוכל לתת לך תשובה הוגנת. בנוגע לתרגומים הישנים. יש איתם בעיה. כן, הספר הראשון היה בעייתי ביותר, בנוגע לשני, אני יודע שגם איתו יש בעיה ושלא נתחיל לדבר על השלישי. בזמן שהספרים האלו יצאו באופוס, הייתה אכן בעיה עם גל מנגנון העריכה, אבל הוא תוקן. ועל מה אני מדבר? הייתה רה-אורגניזציה מלאה בכל הנושא של עריכת תרגומי ספרים והוכנסו אנשים רבים למעגל בדיקת הספרים כדי שטעויות כאלו לא ישנו. כדי לתקן את הבעיה, גם הוחלט להוציא את הספר הראשון "משחקי הכס" בעריכה מחודשת, והספר עבר סיבובי עריכות, הגהות ודיוק ברמות הנקודה, אני לא צוחק, אני גם השתתפתי בו וראיתי איך מתווכחים עם בשם מסוים יש א' או אין א' ועוד ויכוחים כאלו ואחרים. אני יודע שהספר עכשיו הוא באיכות גבוהה מאוד. אבל כאן מדובר רק על הספר הראשון. יש תכנונים גם לטפל בספרים האחרים של הסדרה, אבל אני מאמין שיש אנשים שרוצים לראות את החמישי לפני השני המחודש, ולכן הוא יגיע טיפ טיפה יותר מאוחר. בתקווה נוכל גם את השלישי. בנוגע לרביעי, לעניות דעתי, התרגום שלו טוב מאוד, ואיני בטוח שהוא צריך עריכה מחדש. אני עצמי כקורא אדוק מתעצבן מאוד כשמזלזלים בקורא ומוציאים מוצר שלא ראוי למאכל אדם. הקיר שלי הכיר ספרים רבים שנזרקו לעברו בשאט נפש. זה לעניין הזה. בנוגע לנספחים. אני מאמין, שכל ספר, על אף שהוא מחולק לשניים, הוא ספר אחד בעיקרו. ולכן הנספחים יושבים בסוף הספר השני. המצב הוא כזה, אפילו אם לא היינו מפצלים את הספר, המחיר שלו היה די קרוב. תחשבו על זה, בספר האחרון של מרטין, מספר עמודי התרגום הוא קרוב ל-1200 עמודים (!!), כלומר, שבפיצול, יש 550 עמודים לכל ספר, אולי אפילו יותר, בראשון יש 565 ללא הנספחים ובשני יש 600 עמודים, כולל הנספחים. הוצאת ספר בגודל כזה היא בעייתי. מחיר ההוצאה לספר כזה הוא גבוה ביותר, ולכן התמחור צריך להיות בהתאם. ספר כזה יעלה משהו כמו 200 ש"ח. אם מישהו יזנק ויטען שהמחיר גבוה מדי, הרשו לי להפנות אותו למחירי ספרי הארי פוטר בעברית. כל ספר שם הוא באורך של 600-650 עמודים. מחירו של ספר בודד הוא 128 ש"ח. אני בטוח שכדי להרוויח מהספר הזה, אין בעיה גם לתמחר אותו ב-50 ש"ח, עם המאות אלפים שהספר הזה מרוויח. ולכן אין הצדקה להוציא אותו במחיר גבוה כל-כך. האם מישהו פצה פה? לא. באופן הזה, אם נלך באופן סדרתי, הספרים צריכים היו להימכר במחיר של 256 (למי שמכיר בינארית, החישוב די פשוט) ש"ח. מחיר מטורף ביותר!! ולכן, הספרים מחולקים לשניים, גם נישאים ביתר קלות (מישהו פה ניסה להסתובב באוטובוס או רכבת עם ספר של 1200 עמודים? לא נעים או פרקטי במיוחד), שלא לדבר על כריכת דבק בעייתית. אין מה לעשות, לוגיסטיקה ושינוע גם לוקחים תפקיד. תזכרו כמה ספרים היו לכם שנקרעו עקב כך שהיו גדולים מדי. לכן הספר מחולק לשניים וכמו כן, תמיד אפשר למצוא מבצעים על הספרים האלו, במיוחד עכשיו. בכנסים תמיד אפשר לקנות אצל יואב מהתחנה המרכזית או פשוט לקפוץ עליו וגם בחנויות אחרות. מקווה שהצלחתי לענות על מספר שאלות. אני יודע שהכי קל לכעוס, אבל המטרה היא להשתפר כל פעם. אם זה בתרגום, אם זה בעריכה, אם זה בקשר עם הלקוחות, אם זה לתת הסבר אמיתי ולא להסתתר מאחורי אמירות. מאוד נהנתי כאן באירוח ואשמח להמשיך ולענות לאנשים על שאלות כאלו, קשות ככל שיהיו.
 

itaipee

New member
היו מבצעים של הספרים ב60 ו50 שקלים

חוץ מהספר הראשון שקניתי בעברית ב60 שקלים , את שאר הספרים קראתי באנגלית ורכשתי אותם ב30-45 שח לאחד חוץ מזה על ספרייה עירונית שמעת ?
 

rubGol

New member
itaipee ראיתי את הספר הראשון באנגלית

אני יכול לקרוא אבל הכתב שם היה צפוף מידי ורמת האנגלית שלי היא לא ברמת שפת אם. זה שהיו מבצעים לא עוזר לי, אני מקווה שיהיה מבצע.
 

itaipee

New member
ספר ראשון תקרא בעברית והבאים באנגלית - ולמה:

למה אני מציע : ספר ראשון אתה קורא בעברית, נכנס לסידרה , מכיר את הדמויות והסגנון. והכי חשוב מתמכר ספר שני או שלישי אתה מתחיל לקרוא באנגלית - זה קשה - אבל זה דרך מעולה לשפר את הרמה, מכיוון שאתה כבר נשאב לסידרה - יש לך מוטיבציה להתאמץ ולקרוא. עוד טיעון זה שהחל מהספר השני - כל ספר מחולק בעברית לשני חלקים. עשיתי את זה עם הארי פוטר, סידרת תרסדי נקסט , שיר של קרח ואש - וזה עובד. צריך להתחיל מתישהו
 

rubGol

New member
תודה

אז מה שאתה אומר זה שאם אני רוצה לקרוא את המשך הסדרה, אז אני צריך לקנות ספר בתרגום לא הכי טוב שיש. עכשיו קראתי פרק בספר השני, זה הפרק של ג'ון עם נחש אבן ואנשי הפרא, אתה יודע איזה מרגיז זה לקרוא דיאלוג של דמויות שאחת מהם אומרת דברים של הדמות השנייה? אם דבר כזה עובר הגהה או עריכה כלשהי זה פשוט זלזול בקהל של הקוראים. אם הספר במחיר כזה, למה לא לעשות לו כריכה קשה?, ואני חושב שזה לא כזה קשה לצרף את הנספח גם לחלק הראשון, קראתי ספרים בחלקים ובשניהם החלקים היה נספח, אם יש בעייה של עמודים אז אפשר לוותר על העמודים של הפרסומות.
 

strahd

New member
זה ממש לא מה שאמרתי

מה שאמרתי הוא שהספרים יוצאים מחדש בעריכה מחודשת ויש טעם לחכות להם. כמו כן, אמרתי שאני מודע שיש לפעמים טעויות, לא רק בספרים שלנו, אלא בהמון ספרים, כולל הגדולים ביותר (אני ממליץ לך לקרוא את הארי פוטר הראשון לפני עריכה - לא קריא בעליל או אפילו ספרי טרי פראצ'ט בעברית). טעויות נעשות בספרים, זה אנושי. אני לא אומר שלא צריך לנסות לתקן כמה שיותר, אבל זה טבעי. זה כמו שאני מתעצבן שאני קונה ספר והוא לא טוב, הסופר מזלזל בקורא, העלילה דלוחה ועדיין דורשים מחיר מלא על הספר. אני אישית לא יכול לדעת איזה תהליכי הגהה או עריכה עברו הספרים הקודמים, אבל אני יכול לדאוג למה שקורה עכשיו ואכן יש שינויים. כריכה קשה? זה מעלה את המחיר עוד יותר. חשבתי שמדובר להוזיל את המחיר כמה שיותר. ברור שזה לא קשה להוסיף. אנחנו שוקלים את זה. מעבר לכך, אין פרסומות בספרים שלנו, אלא אם יש עמודים ריקים.
 

rubGol

New member
אז יש צפי למתי יהיו מהדורות חדשות?

כריכה קשה פשוט שומרת על הספר יותר טוב. מה שאני אומר זה במקום דפים ריקים או פרסומות אפשר לשים עמודים שקשורים לספר. תהיה אפשרות להחליף מהדורה ישנה בחדשה?, את הישנה יהיה אפשר למחזר.
 

rubGol

New member
תודה

זה בערך הזמן שייקח לי לסיים את החלק השני של הספר השני.
 

rsmb1

New member
בקשר לנספחים

אני לא חושב שזו סיבה טובה. במקום לאמר: "קובץ נספחים יחיד לכל ספר - כמו במקור", יותר הגיוני לאמר: "קובץ נספחים יחיד לכל כרך - כמו במקור". אני חושב שאופוס חוששים לחינם שאנשים יקנו כרך אחד, ומאחר ויהיה בו קובץ נספחים הם יוכלו לבחור לא לקנות את הכרך השני. כמה אנשים כבר יבחרו להישאר עם "חצי ספר" בבית? כמה אנשים שכבר התחילו בסדרה יהיו מוכנים לשרוד את ההמתנה עד שיהיו שוב בחנות הספרים? בכל אופן אופוס תמיד יכולים להוזיל בכמה שקלים את עלות הכרכים בקנייה של שניהם בבת אחת.
 

strahd

New member
אין חשש

מי שקרא את החלק הראשון יקנה גם את החלק השני, אלא אם הוא מזוכיסט שרוצה להשאיר את עצמו במתח בלתי נפסק. כמו תמיד, באתר של אופוס תמיד ניתן לקנות את הספרים במבצעים טובים ואני בטוח שלקראת הספר החמישי יהיו מבצעים טובים. וכמו שאמרתי, בנוגע לנספחים. זה נשקל.
 

nathaliesh

New member
זה לא עניין של אם יקנו את השני או לא

זה עניין שמתייחס לעובדה שמישהו קורא את החלק הראשון, שוכח למשל לאיזה בית שייכת דמות כלשהי או מאיזה ענף של הפריים הפריי הזיליון ושתיים הופיע, הוא צריך ללכת ולפתוח את הספר השני במקום פשוט "לקפוץ" לסוף הספר. ואם אני קוראת את הספר באוטובוס? ברכבת? בבית קפה? זה מעכב את חווית הקריאה ואם כבר מחלקים את הספר לשניים בצורה כפויה, לפחות שההוצאה תטרח לשים נספחים בסיום שני החלקים.
 

CallMeCavanaugh

New member
שאלה והערה

שאלה: בספרים שפוצלו באנגלית לשניים (יש הוצאה מסויימת של השלישי שנחתכה באמצע) יש את הנספחים בסוף החלק הראשון? הערה: הנספחים לוקחים בחשבון דברים שקרו בספר, כך שלשים נספח בסוף החצי הראשון של הספר עלול ליצור ספויילרים.
 

rsmb1

New member
לא חושב שזה("הנספחים לוקחים בחשבון...")

נכון. אם זה היה כך מתי בדיוק יהיה מותר להיעזר בנספחים בלי להסתכן, אחרי שקראת את הספר? בנספחים יש מידע שהתרחש לפני תחילת הספר, אבל עדיין לא סופר עליו במהלכו (המוות של ג'ון ארין, הפמליה של קוונטין "שנתקלה" בשודדי ים וכו'). המקרה היחיד שזה אפשרי שהנספחים מספיילרים את העתיד לבוא זה בספר החמישי (לדמויות מהרביעי), וזה רק בגלל ששמונים אחוז ממנו מתקיימים במקביל לרביעי. במקרה הזה זה בסדר, כי מרטין מניח שמי שהגיע לחמישי כבר יודע את ההתפתחויות שעברו הדמויות של הרביעי.
 

rubGol

New member
שמעתי אבל אני מעדיף שהספר יהיה אצלי

וגם לא בטוח שהוא יהיה בכל הספריות.
 
למעלה