מזל טוב...

genghis

New member
מזל טוב...

מזל טוב לרוביק רוזנטל על שידרוג הפינה הלשונית הלא היא המדור הראוי לציון בעיתון מעריב שהתפרסם עד כה במוסף הראשי (מה שמו?), וכעת עבר ל"סופשבוע" תוך שהוענקו לו שני (!) עמודים שלמים ושפור עצובי. יופי של מדור. שאפו לעורך (אגב- מהו המקור של ביטוי זה?) איתי
 

גרי רשף

New member
../images/Emo150.gifשאפּוֹ../images/Emo22.gif

שאפו זה כובע בצרפתית (לאיש באייקון יש שאפו-כובע ומוּסטאש-שפם). אני משער שהביטוי עתיק יומין ומרמז למנהג האירופאי להסיר את הכובע לשם מתן כבוד למישהו. שימו לב שאצל היהודים זה הפוך- לבית הכנסת נכנסים בראש מכוסה, ובחוץ עומדים בְּרֵיש גְּלֵי (כלומר- בראש גלוי, בפרהסיא). על הביטוי הזה למדתי לפני שנים רבות ממאמר של מנחם בגין ז"ל בעתון שאתה ציינת (מעריב), מאמר שבועי שבגין נהג לפרסם בימי היותו ראש האופוזיציה. בכותרת הוא נתן "שאפו" למישהו, וחצי מאמר הוא הקדיש להסבר מלומד על מקורו של הביטוי ועוד חצי מאמר לאדם או למעשה שלכבודו הסיר בגין את כובעו (את מטבע הלשון אני זוכר אך את תוכן המאמר- לא).. אם כבר כיסינו ראשנו, נכנסנו אל בית הכנסת ובידינו עיתוני סוף השבוע: האם שמתם לב ש-"מעריב" ו-"מוסף" אלו שמות של תפילות? פעם שמעתי הסבר על מקור שמות אלו שנדדו מהרקיע השביעי למעצמה השביעית (העתונות), אך אינני זוכר מי ומה..
 

genghis

New member
למען האמת,

מעריב, כן הוא כשם תפילה - אין ספק (אם כי הכוונה המקורית כמדומני הוא התייחסות להיות העיתון עיתון ערב...) מוסף ? שורש י.ס.פ! מוסף מוסף לעיתון... אני מבין את כוונתך בהקשרים האחרים ואני מבין גם שאתה מכיר את הפירוש האמיתי... בכל מקרה יופי של רעיון...(גם אם לא ממש תואר תואר על ידך...) שבת שלום
 

אורות

New member
שאפו = כובע בצרפתית

וכובע, מסירים אותו בפני מי שמעניקים לו כבוד. משתם עידן הכובעים, נשארו הצרפתים עם המילה שאפו המציינת - אני מסיר בפניך את כובעי!
 

אורות

New member
גרי כבר אמר.. טמבלית שכמוני

אהבלית שכמוני....גרי כבר הסביר יפה מה זה שאפו. נותר לי רק להוסיף, כדוברת צרפתית, שהצרפתית משתמשים בביטוי זה המשמעות הזאת בדיבורם היומיומי. כך הם אומרים בפשטות - כל הכבוד לך. נחמד, לא?
 
למעלה