<מוזמנים להציע כותרת>

Neta558

New member
<מוזמנים להציע כותרת>

התחלית ללמוד אספרנטו לא מזמן, ועכשיו כשאני מנסה ללמוד את הקורלטיבים, שמתי לב לשוני שבלמידת השפה (או לפחות כך נדמה לי). כשלומדים את שפת האם בגיל צעיר, פשוט לומדים אותה כמו שהיא. רק בשלב מאוחר לומדים את כל החוקים שמאחוריה. הרי כל מי שעברית היא שפתו הראשונה ידע להשתמש בה הרבה לפני שהבין מהם שורשים, אותיות אית"ן ושוא מרחף (כיף!
) במקרים רבים, מתחילים ללמוד את השפה, ורק אח"כ לומדים להבין לאט לאט את כל החוקים. כמה עשרות שנים אח"כ, אפשר לנסות לזכור את כל יוצאי הדופן (גרר, אנגלית, גררר). באספרנטו, נדמה שיותר פשוט ללמוד את הכללים עם אוצר מילים מצומצם, ואז להרחיב את אוצר המילים. כלומר, ללמוד את מבנה השפה ואז להשתמש בו עם אוצר מילים מתרחב. בהיבט הלוגי זה מאד נוח. הרי אני בקושי יודעת אספרנטו, וכבר יכולה לדעת מה הפועל במשפט, מה המושא וכו´. אם אני אתרגם את המילים, אולי גם יהיה לי קל יותר להבין את המשפט כשאני יודעת מה המבנה שלו. מצד שני, זה דורש תרגול הרבה יותר מאמץ. במקום לקרוא משפט ולהבין אותו כי המילים כבר יושבות אצלי טוב בזיכרון, אני צריכה קודם לעבד אותו, לזכור שהתואר הזה פירושו X אבל אם יש לו תחילית MAL זה הפוך, וזה אומר שהפירוש הוא Y, וכו´... עם הקורלטיבים שמתי לב לזה באופן בולט יותר, כי אני מתלבטת אם לנסות לשנן את כל הטבלה או לזכור אותה דרך הבנה של כל פירושי הסיומות והקידומות. בקיצור, נראה לי שיחסית פשוט ללמוד לקרוא אספרנטו, ואז לכתוב, אבל הדרך לשמיעה ודיבור בשפה נראית לי הרבה הרבה יותר ארוכה... חלק מהאנשים כאן סיפרו שהם שיפרו את האספרנטו שלהם ע"י התכתבות בשפה. האם תרגלתם גם שיבור ושמיעה בדרך כלשהי? ובאיזה שלב לדעתכם צריך להתחיל לתרגל את הענין? בכלל, האם הדרך אצלכם לדיבור ושמיעה הייתה קשה יותר מקריאה וכתיבה? נטע
 

EldadoS

New member
לדעתי, אפשר לתרגל...

דיבור ושמיעה באספרנטו כבר מההתחלה. אבל לא ממש מההתחלה, אלא לאחר שיש לך כבר אוצר מילים לא מבוטל, ואת כבר מכירה את רוב הקורלטיבים - ורצוי גם עם שליטה מסוימת בשפה אירופית כלשהי, שליטה יפה... כי היכרות עם שפה אירופית (בעיקר כזו הנמנית עם השפות הלטיניות, אבל אפשר גם עם אנגלית - בהחלט מסייעת לך להבין שיחה כאשר עדיין אין מאחורייך שעות טיסה רבות באספרנטו. ההתרגלות לשפה באה עם הזמן - ככל שתהיי עם דוברי אספרנטו, ותדברי. מותר לדבר, להעז ולדבר, גם כאשר לא יודעים את השפה כל כך טוב. רק ככה מתקדמים. ובכלל, אנחנו ב-אספרנטיה כבר רגילים שדוברי אספרנטו לפעמים מתקשים (כך זה בדרך כלל כשמתחילים), ואין מה לחשוש.
 
נטע- תוכלי לתרגל דיבור עם טלי ונדל

מכיוון שאת מתגוררת בישוב מודיעין, ייתכן ותוכלי להיפגש עם טלי ונדל שהתוודעה לשפה הבינלאומית עוד בילדותה המוקדמת. כידוע לך, היא מתגוררת בישוב מכבים. שכנים, נכון? היא צעירה ממך בשנתיים בערך. אגב, היא נמצאת עכשיו עם הוריה האספרנטיסטים (עמרי וגילה), אחותה ואחיה בכינוס האספרנטו של ראש השנה האזרחית בגרמניה- ה"פסטיבל". IF- Internacia Festivalo אגב, נכון שהמרחק ממודיעין למכבים הוא מרחק הליכה? תרגום המשפט האחרון: Parenteze, c^u estas vere, ke la distanco inter Modiin kaj Makabim estas pied-ira?
 

Neta558

New member
מרחק הליכה, פחות או יותר

תלוי מאיזה חלק של מודיעין. אבל בעיקרון המרחק בין מכבים למודיעין הוא קטן. אני, אגב, בכלל גרה ברעות, שזה מרחק הליכה גם ממכבים וגם ממודיעין. ואמור להיות גם מרחק אופנים, אבל המועצה והעיריה לא טרחו לחשוב על זה, גררר! (חוויות מרגיזות מאתמול). אני חושבת שאת עמרי פגשתי פעם, בהנחה שאין עוד אספרנטיסטים במכבים. בכתה ט´, כשאני ועוד כמה חברים התענינו באספרנטו, נתנו לנו ללכת להרצאה שהייתה בתיכון על השפה, ונדמה לי שהוא העביר אותה. פשוט היה קטע קריאה על זמנהוף והאספרנטו בחוברת של לימודי הבעה, אז נהגו להביא הרצאה על הנושא כל שנה לכתות י´, לפחות עד שאני הגעתי לכתה י´, אני לא חושבת שהייתה אצלנו הרצאה בנושא, רק של מישהו מהכתה שביקש לדבר על הנושא.
 
עמרי הרצה במכבים והסביבה

כן, הוא הרצה כמה פעמים בבתי-ספר באזורכם. גם את הקטע מבחינת הבגרות בהבעה הוא זה שחיבר.
 

amri

New member
נטע, טלי כבר חזרה ../images/Emo160.gif

ואני בטוח שתשמח לדבר איתך. כפי שכתבתי לך בהזמנה למפגש חנוכה שנערך בביתנו, טלי חולקת מספר נושאים משותפים איתך. אגב, כשאנחנו היינו בכנס סילבסטר למשפחות (IF), טלי היתה (לראשונה) בכנס המקביל לנוער (IS), ונהנתה מאאאאאאאאאאאאאווווווווווד. פרטים נוספים בהודעה נפרדת.
 

Neta558

New member
שפה אירופאית-למה?

האנגלית עוזרת בעיקר בפירושי מילים. מילים שלא אדע לתרגם מעברית לאספרנטו, כן אוכל לזהות ולשער את תרגומן מאספרנטו לעברית, בשל הקרבה לאנגלית. אבל נדמה לי שידיעת שפות אחרות יכולה דוקא להיות מכשול בחלק מהמקרים. הדימיון הרב שישנו בין אספרנטו לשפות אחרות מבלבל יותר מדי. תרגום של מילים יכול להיות מושגה כשהוא מסתמך על שפה אחרת, ויותר מכך, הדקדוק עשוי להיות לקוי בשל בלבול בין השפות. גם כתיבת מילים שקיימות בשפה אחרת באספרנטו היא מבלבלת. בעוד שהכתיבה באספרנטו אמורה להיות פשוטה וקלה גם באשר למילים שכלל לא מכירים, כשהמילה קיימת באנגלית, למשל, מאד מפתה לכתוב SH ולא S^ מתוך הרגל. ויש גם הרבה דברים קטנים ומבלבלים לגבי כל השפות... MI באספרנטו לעומת ספרדית, למשל... הבדל מבלבל במיוחד. אני חושבת שהיתרונות של ידיעת שפות נוספות דיי מתקזזים עם החסרונות.
 
צרות של עשירים ../images/Emo13.gif

נטע, מניסיוני המועט כאספרנטיסט, וכטייל בדרום אמריקה - מקום שבו אף אחד לא ידבר איתך אנגלית. אני יכול לומר לך שבכיוון ההפוך זה דווקא עובד מצויין. אספרנטו מאוד עזרה לי להבין (ובשלב מאוחר יותר קצת לקשקש) ספרדית. נכון, אולי זה קצת בילבל, אולי קרה פעמיים שלוש שטעיתי בהבנה. אבל עדיף תקשורת עם טעויות וקצרים, מאשר חוסר תקשורת בכלל. אגב, יש מחקרים בנושאי שיווק ותקשורת המונים שטוענים שגם כשמדברים את אותה השפה ומשתמשים בשפת אם - ל-35% מאיתנו יש לפחות קצר תקשורתי אחד מידי יום! שבת שלום, ולימוד נעים, ערן. אגב, בקשר לשאלתך לגבי הקורלטיבים - איך ללמוד את זה - לפי החוקים, או מילה מילה. אני חושב שכדאי לנסות את שניהם במקביל! וגם כדאי לזכור שלא חייבים ללמוד את כל הקורלטיבים בבת אחת - זה המון מילים, וברובן לא משתמשים כמעט בדיבור יומיומי. נסי לחשוב כמה שנים למדת אנגלית עד שהכרת את כל הקורלטיבים שלה.
 
נטע- נהניתי מאד למקרא חיבורך

קראתי בעיון רב את מה שכתבת כאן ובאמת נהניתי- הן מהתוכן המעניין ומעורר המחשבה והן מהניסוח הבהיר והתקין (כנראה שיש עוד צעירים ששומרים על שפה עברית תקינה... זה מעודד!). וחוץ מזה- נראה שאת צודקת במה שכתבת.
 

Lolth

New member
נחשו מי הגיע להפריע לכם לחיות?

בואי לא נעשה סטטיסטיקה לפי מקרה אחד, טוב? ולא נדבר בהתבסס רק על נסיון שלך עם עברית ואספרנטו? כשהגעתי לארץ בגיל 12.5 והתחלתי ללמוד עברית, התחלתימחוקים. למדתי בניינים, זמנים, שמות פעולה, זכר/נקבה וכו´. 12.5 בעיני זה ילד. אבא שלי לעומת זאת בגיל 40 לא רצה ללמוד חוקים, הוא למד מילים ומשפטים שלמים, בדיוק מה שאמרת על ילדים. כך שכל אחד והשיטה שלו. כבר שנה אני נמצאת במועדון ושומעת אספרנטו, אבל עדיין לא מדברת. למרות הכל יש לי חוסר עצום באוצר מילים.כנראה, ששיטה שלי שמיעה נכשלה במקרה שלי.
 

Eldad S

New member
אל תפריעי לחיות לחיות... ../images/Emo108.gif

ל., לדעתי את בהחלט יכולה לנסות לדבר, אפילו תוך מחשבה ואולי גם גמגום (סליחה על ההקצנה...). צריך מידה מסוימת של אומץ, בייחוד אצל אדם השואף לשלמות. אני מניח שאולי בהתחלה תטעי, ותאמרי מילים שאולי לא קיימות באספרנטו, אולי הן קיימות באנגלית דווקא (או אולי ברוסית), אבל רק כך תתחילי לרכוש ביטחון עצמי בדיבור (ומקסימום - יתקנו אותך). Do, simple komencu! Ne hezitu! אלדד
 

Lolth

New member
אין סיכוי!

או שאני צודקת או שאני שותקת
תסביר לי דבר אחד: מה ההבדל בין inda ל-merita?
 
inda מול merita

inda פירושו "כדאי" או "ראוי". merita פירושו "ראוי ל-". לכן לפעמים זה זהה או מאד דומה . למשל- Esti inda je premio (להיות ראוי לפרס), או- Esti merita je premio. זה אותו הדבר.
 
ההבדל בין מחט ל... POstajxo ../images/Emo13.gif

לרוב אני משאיר לאחרים את הבמה כאשר נדרש הסבר דיקדוקי עמוק... ברם, הפעם תרשי לי, לולס היקרה, להציע שתי שורות שאולי ישפכו מעט אור על ההבדל שבין שתי המילים. Lolth estas sagxa kaj meritas aplaudojn Indas legi siajn mesagojn en la forumo. אני חושב שבמקרה זה ההבדל בין שתי המילים הוא אפילו גדול, לא כן יוסי?
 

Eldad S

New member
כמובן: indas legi shiajn mesaghojn

ואכן, ירוק עולה, הפעם הפלאת במשפטיך! יישר כוח - דוגמאות מצוינות להסברת ההבדל! Tutan estimon!
 
הנחות

לולת´ אלדד מניח שתטעי בהתחלה, כשתנסי לדבר באספרנטו. כמובן שאין כאן מקום להנחות- את בטוח תטעי ולא רק בהתחלה! אבל מי שלא מנסה לא טועה ומי שלא שוחה לא טובע קדימה, אל תישארי על החוף! בהתחלה תגמגמי, תבלעי מים ותעזרי בקרוקודילי-עזר אבל בסוף תוכלי גם בלעדיהם! אין דרך אחרת. sukceson!
 

Allon 8vD

New member
לא לשנן קורלטיבים!

לדעתי את צריכה "לתקוף את השפה מכל החזיתות" ולשים דגש על החזית החזקה שלך. כלומר, אם יש לך תפיסה לוגית/מתמטית טובה – דגש על הכללים; תפיסה שמיעתית טובה – ביקורים בביכורי העתים; תפיסה עיונית – הפורום שלנו; וכו´. אחרי שראית את הטבלה והבנת את הרעיון, אין טעם לשנן הכל. כפי שכתבתי בשרשור ההוא, כדאי לשנן את המודגשים ולהחביא את הטבלה בכיס. כדי לדבר ולהבין חובה לדבר ולשמוע. מתי? אם התפיסה הלוגית/מתמטית/עיונית שלך חזקה – ברגע שאת חושבת שאת יודעת לנסח שאלה פשוטה. אם לא – אפילו קודם!
 

אלדד ז

New member
חזרתי על הקורלטיבים העיקריים

בהמשך השרשור על קורלטיבים (ראו שם). אני מניח שאתם (נטע, גיא, נדב, מור) כבר מכירים אותם. הם נראים לי החשובים ביותר, והמובילים. לאלה ניתן להוסיף ti ככינוי מצביע, או רק i ככינוי סתמי (כלומר, איזשהו: איזשהו זמן, איזשהו בן אדם, או "איזשהו" משהו) או שלילה באמצעות -nen, לדוגמה: neniam - אף פעם. וכמובן, כיצד שכחנו? -ch בתור "כל-": chiam - תמיד chio - כל דבר chies - של כל אחד ktp (וכו´), מילולית: kaj tiel plu, וכך הלאה...
 
למעלה