מה פירוש alhajuin?

האגס 1

New member
מה פירוש alhajuin?

או ליתר דיוק: Esta noche de Purim No duermen los alhajuin Haziendo alhajinadas Para las desposadas ייתכן שאני צפוי להשאל את השאלה הזו בקרוב...
 

Sarika

New member
נדמה לי שזאת מילה בטורקית

הכוונה "עושי ממתקים"...
Esta noche de Purim No duermen los alhajuin Haziendo alhajinadas Para las desposadas "ליל פורים הזה עושי הממתקים אינם ישנים, עושים ממתקים עבור הארוסות.
סוזי המומחים לטורקית, מה דעתך????​
 

SuzieRS

New member
חה חה ,גם אני נפלתי בפח זה, אילה

אבל קמתי מהר, וחיפסתי הלאה.
 

may55

New member
האגס 1 קרידו מזל טוב - אספוזאנדו

המילה alhajuin = panaderos כלאמר מתופפים פאנדרו=תוף והנה השיר/קופלאס לפורים Canción proveniente de Marruecos, Para Purim Complas de Purim Esta noche de Purim No duermen los alhajuin (panaderos) haziendo alhajuinadas (pasteles) para las desposadas Vivas tu Viva Yo Vivan todos los judios Viva la Reina Esther que tanto placer mos dio Mordecai mando y dize: 'Todo judio que s'avise, qu'en Adar catorse y quinse tengan mucho de beber.' Vivas tu... Haman antes que muriera reunio a su parentela los puso a su cabecera un dia antes de Purim Vivas tu... Y tu mi hixo Porata vende la ropa barata y no hables con quien tratas en el dia de Purim. Vivas tu... Calla tu Zeres la loca que a ti' hablar no te toca que por ti' hizieron la horca y me la estrane' en Purim Vivas tu... Y Shimshi el escribano se mataba con su mano. No dexaba hueso sano en el dia de Purim. Vivas tu... Miren de comer pescado frito gocho y assado y que no manque salado porque hace bien beber Vivas tu... Y los novios a las novias envien dulces y rosas y joyas y algunas cosas que les queden a deber.... Vivas tu... Canción proveniente de Marruecos, Para Purim.
 

may55

New member
נכון פאנדרוס-=אופים הכנו מאפים

מתוקים בערב פורים והפירוש מהאתר של- בית הספרים הלאומי והאוניברסיטאי, הפונותיקה הלאומית "ליל פורים עושי הממתקים לא הולכים לישון מכינים ממתקים בשביל הכלות. תחי אתה, יחי אני, יחי כל היהודים תחי המלכה אסתר שגרמה לנו עונג. המן, לפני מותו, קרא לכל בני משפחתו העמידם למראשותיו יום לפני פורים. אתה בני פורתא, תמכור בגדים בזול ואל תדבר עם איש ביום פורים. דלפון, בני השני, שיהיה לך עולם שחור שתום עין תעזוב את העולם ביום פורים. זרש המשוגעת תשתקי, אין זה תורך לדבר בגללך הקימו את עמוד התלייה וחנכתי אותו בפורים ושמשי הסופר הכה עצמו במו ידיו לא השאיר עצם בריאה ביום פורים Esta noche de Purim no duermen los haluiyim haciendo alhaluinadas para las desposadas. Vivas tu y viva yo y vivan todos los Judios viva la reina Isther que tanto placer nos dio. Aman antes que muriera llamo a su parentela los puso a su cabecera un dia antes de Purim. Y tu mi hijo Porata vende la ropa barata y no hables con quien tratas en el dia de Purim. Dalfon mi hijo segundo ansin tengas preto mundo tuerto te vayas del mundo en el dia de Purim. Calla tu Zereh la loca que hablar a ti no te toca que por ti hicieron la horca y la estreno en Purim. Y Shimshi el escribano se mataba con sus manos "o dejaba hueso sano en el dia de Purim.
 

האגס 1

New member
wow!!! חתיכת תרגום!

באמת מעניין להשוות למקור, כרגע אני לא זוכר אם אני מכיר תרגומים אחרים (בעצם, אם הייתי מכיר, לא הייתי שואל מלכתחכילה את השאלה...) למרות שתוכן רוב המקור מובן.
 

SuzieRS

New member
../images/Emo47.gifMay המלכה- ../images/Emo140.gif

מגיע לך מחיאות כפיים. השיר כתוב בחקטייה-לכן לא הכרנו את המילים המבוקשות.
ל"אגס" ששאל.
רבה ל-May שמצא לנו את השיר המקורי. בזכותכם למדתי כמה דברים(כמה שהיתה לי סבלנות לקראו):
שמה העברי של המלכה: הדסה. אסתר שמה הפרסי.
ארגון נשי הדסה יוסד בפורים 1912.
"פורים שני": ב-30 בינואר 1944, אדולף היטלר אמר:"אם הנאצים ינוצחו,אז ליהודים יהיה פורים שני" (הם נוצחו אבל ליהודים לא היה "פורים שני")
שם ה-ה' לא מופיע אפילו פעם אחת במגילת אסתר. קהילות יהודיות מסוימות חוגגות את פורים לזכר פרעות/אסונות שקרו בקהילתם:
יהודי פאדו (Padoue) מציינים את 11 בסיון כיום זכרון,כי נצלו מהסריפה הגדולה ב-1795. יהודי פלורנס מציינים את 27 בסיון כי יאצאו בשלום מהפגנה דגולה, הודות התערבות של ..... בעיר (הכתב משובש)
בגדד: 11 באב-כיבוש העיר ע"י ערבים מידי הפרסים שהשפילו את היהודים.
תוניס: 24 בטבת-חוגגים "פורים של השלג". לזכר סופת השלג שהרסה את העיר אך שכונות היהודים לא נפגעו.
ולבסוף: "פורים של היטלר"- בקזבלנקה,ב-2 בכסלו-11 בנובמבר 1943. ביום שהעיר נצלה מפלישת הגרמנים. יהודי קזבלנקה מוסיפים לתפילתם "ארור היטלר,מוסוליני ועוד מנהיגים נאצים ופשיסטים.
וכל זאת הודות לשואל "אגס1" והעונה May. מינהגי החג בפעם אחרת (אצל דוברי חקאתיה)
 

may55

New member
סוזי ../images/Emo51.gif איזה מידע מעניין

מנהגי החג ותודה לשריקה שתיקנה אותי לגבי המילה : panaderos = אופים נכון לחם-פאן ואני משום מה חשבתי בהתחלה מתופפים=פנדרוס פנדרו=תוף כניראה שמתאים בפורים לתופף להרעיש פאטרלמה...
 
ואצלנו בבית המילה pandero =

ל..."el de atras"....
כשאמרו "esta tiene un pandero" פרדון - התכוונו שה"קולו" שלה לא קטן
 

tsiporganeden

New member
סוזיקה גם לך מגיע ../images/Emo47.gif אחד גדול

אני באמת החכמתי, כל הכבוד לכן.
 

ר ח י לו

New member
../images/Emo47.gifלמאי ו../images/Emo47.gif לסוזי תודה על כל

האינפורמציה בזכותכן השכלתי עוד קצת מרסי מונצ'ו
 

Sarika

New member
הקופלה היא דיאלקט של ג'ודיאו-

ספאניול מטיטואן שבמרוקו וסוזי צודקת כנראה שזה "חיכיתיה".
 

may55

New member
ושתי אסתר מלכה גאה ומלכה כנועה

מצאתי קישור עם דיון מעניין בנושא : ושתי אסתר מלכה גאה ומלכה כנועה קיראו והחליטו ובינתיים ראו את הציורים המעניינים
 

may55

New member
קישור לשיר פוריפ פורים לנו

קישור למילים וניתוח השיר אם מישהו הביא את זה ולא שמתי לב איתו הסליחה פּוּרִים פּוּרִים פּוּרִים לָנוּ. בָּרוּךְ אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ
 

האגס 1

New member
וישנו גם השיר

`pesah a la mano` המתחיל אף הוא במילים 'פורים פורים פורים לנו' בעברית. קצת קשה להתייחס אליו כאל קופלה לחג מסויים...
 

Sarika

New member
בבקשה - PESAH EN LA MANO

Purim purim purim lanu Pesah pesah en la mano Las mesas se estan aziendo Los yaprakes se estan koziendo Aman aman aman aman aman El Dio bendicho moz da mazal Purim purim purim lanu Pesah pesah en la mano La nona esta diziyando a los inyetos Alimpia el polvo kantones i los techos​
פורים פורים לנו פסח פסח ביד(קרב ובא) השולחנות נערכים הממולאים מתבשלים לה לה לה לה לה האל המבורך ישלח לנו מזל פורים פורים לנו פסח ביד (קרב ובא) הסבתא לנכדים אומרת נקו אבק מכל פינה ומהתקרה
 

האגס 1

New member
תודות גם על התרגום הזה

של מי התרגום? אגב, זה בטוח שזה צריך להיות mezas ולא matsas? (כלומר - מצות?) אני נוהג לקרוא לשיר בעברית 'פסח בא מיד' - שם שגם מביע את כוונת שם השיר המקורי, וגם שומר על הביטוי "a la mano".
 
למעלה