מה זה ツボ?

tals56

New member
מה זה ツボ?

תמיד בסוף של אינויאשה שיפו אומר(וגם כתוב בגדול אז אני לא טועה) 犬夜叉のツボ אז מה זה אומר? כאילו אינויאשה של ...? תודה!
 

tals56

New member
ועוד שאלה על が

אם שואלים אותך משהו עם が ולא は אז התשובה צריכה להיות רק עם が או שאפשר גם は? תודה
 

limmay

New member
נצ"לש...או שלא?0.0" נהנודה

מישו יכול לפרש לי את זה? בבקשה?TT^TT 皆さん! 初めまして 山ちゃん 店長の遊び 仲間のとしや です。 よろしくお願いします! 恥ずかしいなあ~ 。 ただいま、  やんちゃ  をたくさんしています!
 

furrball

New member
ניסיון

משהו כמו: כולם, נעים לפגוש אתכם! יאמה(ימאטו)-צ'אן, משחק של מנהל חנות (נשחק מנהלי חנות?) אני טושיה, ידידכם, ,נעים מאוד! זה מביך... ועכשיו, נהיה שובבים בלי סוף!
 

tals56

New member
הכד של אינויאשה?

לא נשמע לי ממש הגיוני... אני חושב שזאתי מילה זרה ובדקתי בWWWJDIC ואני לא מוצא שם כלום... והנה הדוגמא למשפט עם GA: 誰が犬か? dare ga inu ka? 私は犬 watashi wa inu אז אני יכול לענות על זה עם WA? או שהתשובה חייבת להיות 私が犬 watashi ga inu תודה
 

furrball

New member
אני חושב שזה WA

כי אני חושב שהתפקיד של が בשאלה הוא לסמן את מילת השאלה. ולגבי הכד - זה השם של ה"מדור" ע"פ גוגל. שימוש מטאפורי.
 

tals56

New member
לא נראה לי כי

בGUIDE TO JAPANESE הם רשמו מילת שאלה WA ואז משהו ולא GA כי גם אני חשבתי שזה GA אבל עשיתי SHOWCALL ANSWERS והיה רשום שם WA אבל לא משנה כבר לגבי הGA את זה כבר הבנתי לגבי הצובו עדיין לא פירוש מספיק
 

GnomeBubble

New member
נראה לי מוזר

מילות שאלה בתור נושא כמעט תמיד מקבלות ga. אני לא יכול לזכור פעם אחת שנתקלתי במשהו כמו dare wa SOMETHING או nani wa SOMETHING. אולי זאת סתם היתה טעות חד פעמית.
 

0Pandemonium0

New member
איזה מין שאלות אלה?../images/Emo12.gif

dare ga inu ka זה לא "מי כלב"? ו-watashi wa/ga inu זה "אני כלב"?
 

furrball

New member
כן, האמת שהשאלה נשמעת כמו

תגובה לעלבון... כמו: "למי קראת כלב, יא..."
 

tals56

New member
חחח אתם לא תאמינו מה רשמתי בהתחלה

בהתחלה בכלל רשמתי 誰かが人間? כאילו מי בן-אדם כאילו יש כאן חייזרים או משהו אבל אם הייתי רושם את זה היו חושבים שאני מטורף אז מה שעלה לי בראש זה כלב(תודות לנביחותיו של הכלב של השכן) ואני כלב!זה לא כלב כמו בעברית בשפות אחרות זה כולה כלב DOG INU PERO
 

GnomeBubble

New member
באמת...

אז איך תסביר ביטויים כמו dog's death באנגלית או 負け犬 makeinu ביפנית...? נראה לי שכלב היא מילת גנאי לבני אדם כמעט בכל שפה.
 

tals56

New member
טוב טוב!

יאללה הבסתם אותי! ושוב אני מתבלבל בין 誰 ל誰か ולא שם KA בסוף שאלה אבל נכון ש 誰が猫か? זה: מי הוא החתול? שיניתי את זה לחתול בשביל שלא תצחקו שאני ירשום 私は猫だ! ואני חושב שלא צריך כאן את הDA נכון?
 

GnomeBubble

New member
אוקיי - בוא נעשה סדר בעניינים

קודם כל: 誰 = מי (מילת שאלה) 誰か = מישהו 誰が猫か? נשמע יותר כמו תגובה מתגוננת/מעוצבנת של מישהו שקראו לו חתול. גם אם תהפוך את זה ל-誰が猫ですか, שזאת הגרסה הרשמית (הגרסה שאתה אמרת היא לא רק פשוטה, אלא אפילו די גסה) - עדיין המשפט לא יעביר את המשמעות שהתכוונת אליה. ולמה בעצם? כי אתה מסתבך יותר מדי במקום לזכור עיקרון פשוט מאוד: ביפנית אף פעם לא משנים את סדר המילים במשפט שאלה. סדר המילים יהיה בדיוק אותו הדבר כמו במשפט התשובה. כן - זה בניגוד מוחלט לעברית או אנגלית. אז איך שואלים "מי הוא החתול [הזה]?" קודם כל נענה על השאלה. "החתול הזה הוא אני" この猫は私だ והשאלה היא: この猫は誰だ? אם אתה רוצה דוגמה לשאלה שבא 誰 הוא הנושא, אז: 誰が僕のポリッジを食べましたか? dare ga boku no porijji wo tabemashita ka? מי אכל את הדייסה שלי? התשובה יכולה להיות: ゴルディロックスが僕のポリッジを食べました ואם זאת היתה שאלתך המקורית, אז כן. בתשובה משתמשים גם ב-GA.
 

GnomeBubble

New member
הממ תוספת:

ゴルディロックスが僕のポリッジを食べました GOLDILOCKS ga boku no porijji wo tabemashita זהבה אכלה את הדייסה שלי זהו, זה התרגום אם הוא היה חסר.
 

tals56

New member
אני מתחיל פחות ופחות לבטוח ב...

guidetojapanese.com הזה...
 

GnomeBubble

New member
הוא מדריך טוב

זה שהיה שם כמה טעויות בדוגמאות... תמיד יש קצת. פשוט אל תסתמך במאה אחוז על כל דוגמה קטנה.
 

GnomeBubble

New member
ואם אתה צריך עוד דוגמאות לבדוק

תמיד יש לך ב-WWWJDIC מילון דוגמאות מצויין.
 
למעלה