נא לכבס במים פושרים ולייבש בצל
סתם: 愛 אהבה 道 דרך הסימנית השלישית לא מוכרת לי. אולי נכתבה בצורה לא נכונה. לא דומה לכלום אני יכול רק לנחש שהכותב אולי רצה לכתוב : 光 שזה בוהק או מאיר / זוהר. הסימנית האחרונה גם היא לדעתי כתובה בצורה שגויה והדבר הכי קרוב שאני יכול למצוא זה 充 שמשמעותו - להיות מלא. זה נכתב על היד שלך? מין הסתם אתה בחרת בזה לא? לא שאלת לגבי המשמעות? לאחרונה שמעתי על בחורה אחת שהלכה עם ספר קראטה אל אחד שעושה כתובות קעקע וביקשה ממנו שיעתיק את המילה קראטה או משהו כזה. מה שיצא לה על היד זה שם החברה להוצאה לאור...